auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
05.05.25
Seite:
2963
2961
~Michelle~
.
IT
FR
DE
EN
12.08.2006
bitte
bitte
um
übersetzung
.
ihr
würdet
mir
ein
große
freude
"
Oft
sehe
ich
unser
Bild
an
und
denke
an
die
kurze
aber
schöne
zeit
(
zum
Beispiel
:
der
Kuss
unter
Wasser
,
das
gemeinsame
duschen
,....).
Ich
möchte
dich
nicht
verlieren
!"
17778361
Antworten ...
austriaca
.
DE
IT
➤
re:
bitte
bitte
um
übersetzung
.
ihr
würdet
mir
ein
große
fre
ich
versuch
'
s
Guardo
spesso
la
nostra
foto
e
penso
al
corto
ma
bel
periodo
(
per
esempio
:
il
bacio
sott
'
acqua
, la
doccia
che
abbiamo
fatto
insieme
)
Non
ti
vorrei
perdere
!
17778595
Antworten ...
~Michelle~
.
IT
FR
DE
EN
➤
➤
re:
re
:
bitte
bitte
um
übersetzung
.
ihr
würdet
mir
ein
große
DANKE
für
die
übersetzung
!!!!
17778639
Antworten ...
nadja
12.08.2006
Anzeigen
wenn
ein
italiener
(
freund
von
mir
)
mich
carissima
nennt
...
ist
das
gut
oder
schlecht
?
17778327
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
:)))
Liebste
...
17778339
Antworten ...
nadja
➤
➤
re: :)))
wie
muss
ich
das
denn
deuten
?
haha
..
ihr
italiener
,
sagt
mir
das
mal
...
;-)
17778346
Antworten ...
Solino
.
EN
DE
IT
➤
➤
➤
Cara
nadja
Carissima
(
teuerste
,
liebste
)
ist
die
steigerung
von
cara
(
teure
,
liebe
)
und
wird
in
Italien
etwas
freizügiger
benutzt
als
unsere
Variante
hier
in
Deutschland
.
Es
bedeutet
also
nicht
gleich
,
daß
du
einen
Verehrer
hast
(
kann
es
aber
).Es bedeutet
auf
jeden
Fall
, daß du
dem
Urheber
jenes
Wortes
nicht
unsympathisch
bist
;-)
Carissimi
Saluti
Solino
:-)
17778375
Antworten ...
nadja
➤
➤
re: :)))
wie
muss
ich
das
denn
deuten
?
haha
..
ihr
italiener
,
sagt
mir
das
mal
...
;-)
17778379
Antworten ...
NiNa
12.08.2006
SMS
bitte
übersetzen
,
versteh
nicht
alles
!
ci
sono
circa
20
angeli
.
10
stanno
facendo
un
sonnellino
nella
loro
nuvoletta
,
9
giocano
contenti
e
1
dolce
angioletto
sta
leggendo
questo
sms
.
manda
questo sms
a
10
amici
a
cui
vuoi
bene
,
anche
a
me
se
me
ne
vuoi!
se
te
ne
tornano
indietro
5
,
domani
1
sona
che
ami
ti
farà
1
sorpresa
.
17778303
Antworten ...
wolke29
.
IT
DE
➤
re:
SMS
Es
sind
etwa
20
Engel
.
10
machen
ein
Schläfchen
in
ihren
Wölkchen
,
9
spielen
zufrieden
und
1
süsses
Engelchen
liest
gerade
diese
SMS
.
Sende
diese SMS
an
10
Freunde
(
an
den
besten
)????
auch
an
mich
wenn
du
es
möchtest
!
wenn
du
5
zurück
bekommen
hast
, .....
1
Überraschung
..
sorry
,
aber
den
letzten
Satz
bekomme
ich
nicht
richtig
hin
...
aber
die
Profis
sind
bestimmt
bald
da
!!
:-)
17778329
Antworten ...
Solino
.
EN
DE
IT
➤
Re:
SMS
Da
sind
ungefair
20
Ängel
.
10
machen
gerade
ein
Nickerchen
in
ihrem
Wölkchen
,
9
spielen
fröhlich
und
einer
süsses
Engelchen
liest
gerade
diese
SMS
.
Sende
diese SMS
an
10
Freunde
,
die
du
gerne
magst
,
auch
an
mich
wenn
du
willst
!
Wenn
du
davon
5
zurück
bekommst
,
wird
1
sona
(?)
den
du
liebst
dich
1
mal
überraschen
.
ich
möchte
gerne
wissen
was
"
sona
"
bedeutet
,
mich
wurmt
es
etwas
vielleicht
von
sogno
?????
:-/
17778360
Antworten ...
user_40732
.
IT
DE
➤
➤
Re:
Re
:
SMS
persona
,
logisch
!!;-))
17778679
Antworten ...
dolce vita
➤
re:
SMS
...
domani
1
sUona
che
ami
ti
farà
1
sorpresa
...
morgen
klingelt
einer
den
du
liebst
,
er
wird
dir
eine
Überrraschung
bereiten
17778488
Antworten ...
mia
12.08.2006
Anzeigen
was
heisst
:
ich
hoffe
du
hast
eine
tolle
zeit
in
italien
und
dass
ich
dich
bald
sehe
..
spero
che
..
17778247
Antworten ...
wolke29
.
IT
DE
➤
Ohne
Gewähr
!!!
Spero
che
tu
hai
un
bel
tempo
in
Italia
e
che
riverderti
presto
.
saluti
17778304
Antworten ...
user_42536
➤
Anzeigen
Spero
che
tu
trascorra
un
periodo
fantastico
in
Italia
e
che
io
ti
riveda
prestissimo
.
17778353
Antworten ...
wolke29
.
IT
DE
➤
➤
@amante
Uuuups
...
war
meine
Übersetzung
so
verkehrt
?
cari
saluti
:-)
17778378
Antworten ...
user_42536
➤
➤
➤
@wolke29
nöö
war
schon
verständlich
,
aber
Zeit
(
im
Sinn
von
Zeitraum
)
ist
periodo
und
auf
spero
che
folgt
Konjunktiv
Lg
17778389
Antworten ...
wolke29
.
IT
DE
➤
➤
➤
➤
@amante
Danke
!
Wieder
etwas
dazu
gelernt
!!!!!!!
:-))))
buona
serata
:-)
17778414
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
Re:
@amante
nooo
Wolke
...
nur
wenn
Sätze
mit
"
spero
"
beginnen
.
braucht
man
Konjunktiv
.
Ich
hätte
das
geschrieben
:
Spero
che
tu
abbia
dei
bei
giorni
in
Italia
e
ti
veda
presto
.
Aber
du
siehst
,
das
war
auch
falsch
....
;)))
17778413
Antworten ...
wolke29
.
IT
DE
➤
➤
➤
➤
@mars
:-)
aber
so
lernen
wir
immer
dazu
!
ich
hoffe
ich
werde
es
mir
merken
...
aber
man
hätte
uns
ja
wenigstens
verstanden
*
zwinker
*
denke
ich
.
ti
auguro
una
buona
serata
ancora
!!!
devo
lavorare
adesso
...
:-(
17778420
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
@mars
anche
per
te
...
Wolke
:)))
17778439
Antworten ...
user_44961
.
12.08.2006
Bitte
übersetzen
!
Daanke
!
Ich
sitze
hier
und
schaue
aus
dem
Fenster
,
wie
jeden
Tag
.
Mein
Handy
schweigt
eisern
,
kein
Ton
von
Dir
,
wie
jeden
Tag
.
Eine
Träne
rollt
über
meine
Wange
,
gefolgt
von
der
zweiten
,
wie
jeden
Tag
.
Und
doch
,
mit
jeder
Träne
verliere
ich
einen
Tropfen
Sehnsucht
nach
Dir
.
Eines
Tages
werde
ich
hier
aufstehen
und
dann
bist
Du
Vergangenheit
!
17778242
Antworten ...
user_49250
➤
re:
Bitte
übersetzen
!
Daanke
!
"
Sto
sedendo
qui
guardando
dalla
finestra
...
come
ogni
giorno
.
Il
mio
cellulare
tace
ostinatamente
,
nessun
segno
di
vita
da
te
...
come
ogni
giorno
.
Una
lacrima
scorre
lungo
la
mia
guancia
, la
seconda
le
segue
...
come
ogni
giorno
.
Eppure
con
ogni
lacrima
lo
struggimento
per
te
diminuisce
di
una
goccia
.
Un
giorno
mi
alzerò
e
tu
apparterrai
al
passato
!"
17778315
Antworten ...
Fragola
.
TR
EN
IT
DE
12.08.2006
Anzeigen
...
sie verwandelt sich in einen Vogel, sie fliegt zu ihm so schnell sie kann
...
Sie kommt durch sein Fenster und verwandelt sich wieder in eine Frau
...
sie
küsst
ihn
,
er
küsst sie..
sie lieben sich
...
Sie schenkt ihm die schönste Träume und fliegt wieder davon
...
17778001
Antworten ...
Gina49
➤
dein
beitrag
hi
fragola
,
gibt
'
s
eine
ü
.
setzung
für
deinen
beitrag
?
gefällt
mir
gut
,
finde
ihn
aber
nicht
.
saluti
gina
17779733
Antworten ...
catlaksey
12.08.2006
halli
hallo
kann
mir
das
bitte
einer
überetzen
danke
state
bene
insieme
pero
vorrei
stare
io
als
suo
posto
amore
!
hehe
un
bacione
grandissimo
ti
voglio
un
casino
di
bene amore
baci
17777976
Antworten ...
Bea
.
DE
IT
EN
FR
➤
re:
halli
hallo
Ihr
passt
gut
zusammen
,
aber
ich
würde
gern
an
seiner
/
ihrer
Stelle
sein
,
Liebling
!
Haha
,
einen
ganz
dicken
Kuss
.
Ich
habe
dich
wahnsinnig
gern
,
Liebling
.
Küsse
.
17777989
Antworten ...
catlaksey
➤
➤
re:
re
:
halli
hallo
vielen
dank
bea
17778006
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X