neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Was heißt auf italiensich : Ein kleiner Gruß für meinen größten Schatz ???

Vielen lieben Dank... ciaoi
17776348
un salutino per il mio tesoro più grande
17776392
 
veramente, il pensiero di te e piu forte di ogni altra immagine. amore, non resisto, sono geloso di te.


danke!
17776307
Wirklich, der Gedanke an dich ist stärker als jedes andere Bild. Liebling, ich halte es nicht aus, ich bin eifersüchtig auf dich.
17776345
dankeschön! sehnsucht kann ja ganz schön heftig sein *g*

kannst du mir noch folgendes übersetzen:

liebe auf distanz kann sehr schwierig sein! da ich sehr viel unterwegs bin, wird es in zukunft leider auch nicht einfacher werden. ich hoffe das alles so funktioniert wie ich mir das vorstelle, und ich ende september, so wie ich es versprochen habe, zu dir kommen kann. ich wünsche mir, das du jeden tag mit einem lächeln beginnst, in meinen gedanken bin ich bei dir. bitte keine eifersucht, denn diese ist ein gefühl das die gedanken vergiftet und liebe zerstören kann.

danke schon mal
17776354
 
guuuuuten tag leute, da bin ich wieder :D und breauch direkt mal wieder eure hilfe... kann mir jemand sagen wie ich den folgenden satz auf italienisch formuliere?!

"manchmal muss man schreien um gehört zu werden"

dankeeeee!!!
17775888
"A volte bisogna che tu urli perché gli altri ti capiscano."
17775908
ok, dankeschön!!!
wünsche en schönes wochenende!

-greetZ-
17775914
kannst du mir nochmal kurz schreiben, was "urli" & "perché" auf deutsch heisst?!

micha
17775947
urli= "du schreist".. von urlare= "schreien"..

perché= "warum", oder auch "weil"
17775969
kannst du mir nochmal kurz schreiben, was "urli" & "perché" auf deutsch heisst?!

micha
17775982
hä?
17775998
was "hä"? du verwirrst mich^^ :)
17776007
wieso ist dein beitrag doppelt? Ich habs dir scho' erklärt! :P
17776008
was ist denn hier los?! ich weiss auch nich warum, entweder spinn ich, oder der server... naja, aber danke nochmal!
17776021
was "hä"? du verwirrst mich^^ :)
17776017
a volte = manchmal
bisogna che = ist es notwendig, dass..
tu urli = du schreist
perché = damit
gli altri ti capiscano = die anderen dich verstehen

Perché heißt auch "warum, weil" Hier in Verbindung mit dem Konjunktiv bedeutet es aber "damit" Ich hab den Satz in die Du-Form gesetzt, weil es für mich so ansprechender klingt als das unpersönliche "man".
17776033
 
COME SEDURRE LA DONNA BILANCIA : La donna Bilancia è elegante, femminile, vitale e dolce. Per conquistarla bisogna coprirla di regali costosi e raffinati, per non perderla sono necessarie dolcezza e premure.
UN CONSIGLIO : fatele avere con i fiori un delicato bigliettino d'amore!

COME MANTENERE SALDA LA RELAZIONE CON UNA BILANCIA : Trovare l'equilibrio in tutto, non esagerare in niente e non invadere mai l'altrui campo.

COME ECCITARE UNA BILANCIA : segno poco propenso ai "giochino perversi". Si eccitano soprattutto quando vedono il partner eccitato. L'erotismo del segno è comunque raffinato e vivo, elegante , artistico ed a volte anche estetico.

COME LIBERARSI DI UNA BILANCIA : rendere ufficiale l'annuncio con riunione dei rispettivi parentadi e tanto di comunicazione pubblica.
17775868
jjaaa.....ich weiß...bin ich.... :))))

Sibel, wie geht es?
17775885
geht so... ja ich auch, nur versteh nicht ganz
17775887
ich habe Meter zu Bügeln...ooooh, wie ich das liebe...:(((

Wie man eine Waage-Frau verführt: Die Waage-Frau ist elegant, feminin, vital und süß. Um sie zu erobern, überhäuft man sie mit teuren und feinen Geschenken, um sie nicht zu verlieren, brauch man Sanftheit und Sorge.
Ein Rat: mit Blumen und delikaten Zettelchen bekommt man sie….


Sibel, du bist Waage? Das sind die Besten... :)
17775896
das mit den perversen spielchen stimmt nicht! Statt "poco" sollte es heissen "tanto"
17775937
und was "fatele avere" heißt, weiß ich auch nicht...ach so...man kriegt sie rum mit Blumen und einem feinfühligen Liebeskärtchen darin....

soll ich noch weiter raten zwischen der Bügelwäsche???
17775957
fatele: ihr müsst avere: haben...Blumen mit einem deliakten Zettel... oddda?
17775983
Jetzt versteh ich den Text... DAAAAAAAANKE!
17776050
 
Ich esse ein paar saure Gummibärchen und verzieh das Gesicht... Meine Hüften freuen sich.. Naja an mir hast du echt was zu festhalten. Ich hab seit unserer letzten Begegnung 3 kg abgenommen.. Pass auf typische Frauen Frage: Findest du ich sollte abnehmen?? Antworte von mir aus mit ja, für dich neh ich sowieso nicht ab.. Ich liebe diese Gummibärchen mehr als dich!!
Ich sollte was Sinnvolles tun? Aber was kann man im Bett schon sinnvolles machen? -ja ja ich weiss was du denkst, aber dafür bräucht ich dich hier... Obwohl...?
17775778
 
Fußball
hallo, mein kollege in der firma ist italiener, und hat uns auf der arbeit alle damit geärgert, dass italien weltmeister wurde.

nun habe ich erfahren, dass er ein riesiger juventus turin fan ist, und sich wirklich sehr über den skandal in italien ärgert.

nun wollen wir ihm die WM häme zurückzahlen und ihm ein t-shirt schenken. darauf soll auf italienisch zu lesen sein:

"entschuldige Marco, italien ist zwar Weltmeister, aber: Serie B Juvenzus ist dabei!"

ich würde mich freuen, wenn uns jemand hilft einen armen frustrierten kollegen noch ein wenig zu ärgern.


danke im namen aller von italienern ausgelachten deutschen
17775733
L'italia è senza dubbio campione del mondo, ma la Juve va in serie B

den letzten Satz habe ich nicht so ganz verstanden, auch wenn ich weiss um was es geht.

Daher: Aber Juve geht in Serie B
17775786
hoffe der sarkasmus kommt auf italienisch genauso gut rüber wie in deutsch, danke dir ganz herzlich.
17775790
Re: re: Re: Fußball
Na ich empfinde es mit "Scusa Marco, ..." davor schon sarkastisch! :)

Und bei T-Shirt-Druck klingeln mir immer die Ohren :))))

Danke Sibel!
17775821
re: Re: re: Re: Fußball
preeeeeeeeeego! :)
17775828
und scusa marco?
17775802
 
Die Menschen die den Weg der Wahrheit gehen, - gehen meisst alleine
grazie
17775731
Gli uomini che scelgono la via della verità se la fanno solitamente da soli.
17775739
grazie james, un bacione ;)
aber warum scelgono??? heißt das nicht herabsteigen, hinutergehen?
17775761
Das heißt "die den Weg der Wahrheit wählen". Herabsteigen wäre "scendono"... :-)
17775787
 
Seite:  2958     2956