| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||
|
Reue f (tiefe Reue aus dem Herzen) |
croíbhrú [Sing. Nom.: an croíbhrú, Gen.: an chroíbhrú, Dat.: don chroíbhrú / leis an gcroíbhrú] m croíbhrú [kri:-vru:], Sing. Gen.: croíbhrú; | Substantiv | |||||||
|
Grundlage, Essenz phls. fig, Basis f -n f Die 1. Deklination im Irischen; |
bunús m An Chéad Díochlaonadh; bunús [bu'nu:s], Sing. Gen.: bunúis; | fig | Substantiv | ||||||
|
Basis, Grundlage f, Ursprung m (Quelle f ) Basen, Grundlagen, Ursprünge f Die 4. Deklination im Irischen;
|
fotha fothaí m An Ceathrú Díochlaonadh; fotha [fohə], Plural: fothaí [fo'hi:];
| Substantiv | |||||||
| aus dem Gedächtnis | óm chuimhne | Redewendung | |||||||
| der Grund dafür | ina bhun | ||||||||
|
Abwehr, das Abwehren f VN im Irischen; amerik.: defense, engl.: defence |
cosaint [Sing. Nom.: an chosaint, Gen.: na cosanta, Dat.: leis an gcosaint / don chosaint] f cosaint [kosintʹ], Sing. Gen.: cosanta | Substantiv | |||||||
| am Strand, an dem Strand | ar an trá | Redewendung | |||||||
| im Café, in dem Café | sa chaife | Redewendung | |||||||
| auf See, auf dem Wasser | ar uisce | Redewendung | |||||||
| unter dem Mond (Mondlicht) | fé bhun na gealaí | ||||||||
| am Wochenende, an dem Wochenende | ag an deireadh seachtaine | Redewendung | |||||||
| nach dem ersten akademischen Grad | iarchéimeach | Adjektiv | |||||||
| aus dem Südwesten, aus Südwest, südwestlich |
aniar aneas aniar aneas [i'nʹiər_i'nʹas] | Adverb | |||||||
| auf dem Dach des Hauses | ar bhuaic an tí | Redewendung | |||||||
| keinen Grund | ní gearánta | ||||||||
|
Ursprung Ursprünge m Die 1. Deklination im Irischen; |
bunadh m An Chéad Díochlaonadh; bunadh [bunə], Sing. Gen.: bunaidh [bunigʹ]; | Substantiv | |||||||
| grundlos, ohne Grund, keine Garantie, [abstrahiert keine Garantie] | ní gearánta | Adjektiv | |||||||
|
Grund [Boden m ] Gründe, Böden m Die 1. Deklination im Irischen; |
láithreán [Sing. Nom.: an láithreán, Gen.: an láithreáin, Dat.: don láithreán / leis an láithreán; Pl. Nom.: na láithreáin, Gen.: na láithreán, Dat.: leis na láithreáin] láithreáin [Nom./Dat.], láithreán [Gen.], a láithreána [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; láithreán [lɑ:rʹ'hɑ:n], láithreáin [lɑ:rʹ'ha:n]; | Substantiv | |||||||
| aus dem Süden |
aneas aneas [i'nʹas]; | Adverb | |||||||
| aus dem Norden |
aduaidh aduaidh [ə'duəgʹ] | Adverb | |||||||
|
Kompensierung, das Kompensieren -en f VN im Irischen; |
cúiteamh [Sing. Nom.: an cúiteamh, Gen.: an chúitimh, Dat.: don chúiteamh / leis an gcúiteamh] m cúiteamh [ku:tʹəv], Sing. Gen.: cúitimh; | Substantiv | |||||||
| durch die schäumenden Wasser vor dem / vorm Strand | trí chúr na trá | Redewendung | |||||||
| Was ist der Grund? | Cad fé ndear? | Redewendung | |||||||
|
Grund m, (Fuß)Boden m Gründe, Böden m Die 1. Deklination im Irischen; |
lár [Sing. Nom.: an lár, Gen.: an láir, Dat.: don lár / leis an lár; Pl. Nom.: na láir, Gen.: na lár, Dat.: leis na láir] láir [Nom./Dat.], lár [Gen.], a lára m An Chéad Díochlaonadh; lár [la:r], láir [la:r']; | Substantiv | |||||||
|
Basis f, Hauptquatier n Basen f Die 2. Deklination im Irischen; |
bunáit bunáiteanna f An Dara Díochlaonadh; bunáit [bə'nɑ:tʹ], Sing. Gen.: bunáite; Plural: bunáiteanna [bə'nɑ:tʹənə]; | milit | Substantiv | ||||||
| im Restaurant, in dem Restaurant | sa bhialann | ||||||||
| im Theater, in dem Theater | san amharclann | ||||||||
| am Wochenende, an dem Wochenende | ag an deireadh seachtaine | Redewendung | |||||||
| im Café, in dem Café | sa chaife | Redewendung | |||||||
| eins nach dem anderen | i ndiaidh a chéile | Redewendung | |||||||
| Ich habe keinen Grund zum Beklagen ( Beschweren, Beanstanden) [über Akk.] | Ní gearánta dhom [air]. | ||||||||
| Ich habe kein(en) Grund zur Klage (Beschwerde, Beanstandung) [über Akk.] | Ní gearánta dhom [air]. | ||||||||
| aus dem Norden, unten, hinunter |
aníos aníos [i'nʹi:s]; | Adverb | |||||||
| von dem an, von diesem Tag an | ó shin i leith | Redewendung | |||||||
|
wesentliche Grund (Begründung) m, reine Grund (Begründung) m wesentlichen Gründe m Die 2. Deklination im Irischen; |
cúis bhunaidh cúiseanna bhunaidh [Nom./Dat.], [g]cúiseann bhunaidh [Gen.], a chúiseanna bhunaidh [Vok.] f An Dara Díochlaonadh; cúis bhunaidh [kʎ:ʃ] [ku:ʃ_v'unigʹ], Sing. Gen.: cúise bhunaidh, Plural: Nom./Dat.: cúiseanna bhunaidh [ku:ʃənə_v'unigʹ], Gen.: cúiseann bhunaidh [ku:ʃən_v'unigʹ], Vok.: a chúiseanna bhunaidh [xu:ʃənə]; | Substantiv | |||||||
| aus dem Westen, hinten, dahinten, hinterher |
aniar aniar [i'nʹiər]; | Adverb | |||||||
| hinter (dem oder den) | ar chúl | Präposition | |||||||
| Es wird in dem Konferenzraum abgehalten werden. | Beidh sé ar siúl sa seomra comhdhála. | Redewendung | |||||||
| Sie haben keinen Respekt gegenüber dem Lehrer. | Níl meas acu ar an mhúinteoir. | Redewendung | |||||||
nach dem Gesetz, von Rechts wegen, gesetzlich
|
le ceart dlí
| Adverb | |||||||
| ... liegt auf dem Rasen. [3.Pers.Ez., /m} ] | Tá ... sínte ar ann bhféar. | Redewendung | |||||||
|
Bestimmtheit (Sicherheit, das Versichern / Zusichern) f |
deimhin deimhin [dʹəinʹ] | Substantiv | |||||||
| verflucht sei er / wehe dem, wer es war / wer es tat | is mairg don té a dhein é | Redewendung | |||||||
| ... ist verletzt und liegt auf dem Rasen. | Tá ... gorthaite go dona agus sínte ar ann bhféar. | sport | |||||||
| Abstinenz vom Alkohol, Abstinenz vorm Trinken ugs, sich dem Trinken (Alkohol) enthalten | staonadh ón ólachán | Redewendung | |||||||
|
(Sinn:) Aus einer Kuh werden eines Tages noch mehr Kühe (werden/entstehen). Amer. aus dem amer. [oder engl.?; I don't know] | Béarfaidh bó éigin lao éigin lá éigin. | Redewendung | |||||||
|
Jahrbücher pl im Irischen wird meist nur der Plural annála verwendet |
annáil [láid.] [Sing. Nom.: an annáil, Gen.: na hannáile, Dat.: leis an annáil / don annáil; Plural: Nom.: na hannála] annála f annáil [ə'nɑ:lʹ], Sing. Gen.: annáile; Plural: annála [ə'nɑ:lə]; | Substantiv | |||||||
|
ugs Ich muss los [auf dem Absprung sein/sich verabschieden] {ugs} ich mach mich auf den Weg | Caithfidh mé an bóthar a bhualadh. | Redewendung | |||||||
|
wie aus dem Ei gepellt (Aussehen z. B. einer Person) Adjektiv im Irischen als auch Redewendung
|
piocaithe piocaithe
| Redewendung | |||||||
| Der Sturm auf See (auf dem Meer) hat sich durch ihn gelegt. | An stoirm ar an bhfaraige ’á chiúnú aige. | Redewendung | |||||||
|
Demut f, Bescheidenheit f Die 3. Deklination im Irischen; |
umhlaíocht [Sing. Nom.: an umhlaíocht, Gen.: na humhlaíochta, Dat.: leis an umhlaíocht / don umhlaíocht] f An Tríú Díochlaonadh; umhlaíocht [u:'li:xt], Sing. Gen.: umhlaíochta; | Substantiv | |||||||
|
Erschaffung f VN im Irischen cruthnú im Gegensatz zu cruithniú belegt;
|
cruthnú [Sing. Nom.: an cruthnú, Gen.: an chruthnaithe, Dat.: don chruthnú / leis an gcruthnú] m cruthnú [kru'nu:], Sing. Gen.: cruthnaithe;
| Substantiv | |||||||
|
Wiege (a. fig.), Kindheit, Ursprung, Anfangsstadium (in den Anfängen [steckend]), fig. Kindheitstagen (Plur.) Wiege, Ursprüngen f Die 1. Deklination im Irischen; |
cliabhán cliabháin [Nom./Dat.], cliabhán [Gen.], a chliabhána [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; cliabhán [klʹiə'vɑ:n], Sing. Gen.: cliabháin [klʹiə'vɑ:nʹ]; | Substantiv | |||||||
|
Jemand aus der Abteilung ist auf dem Weg nach unten zu dir. (bei Gespräch, jmdn. abholen zu lassen) | Tá dúine ón rannóg sin ar an mbealach anuas chugat. | Redewendung | |||||||
|
(den) Krieg erklären transitiv der Infinitiv wird mit dem VN im Irischen gebildet | cogadh a fhógairt | Verb | |||||||
|
befühlen, betasten der Infinitiv im Irischen wird mit dem VN im Irischen gebildet |
cimilt le cimilt le [kʹimʹiltʹ_le/ kʹimʹiltʹ_l'i]; | Verb | |||||||
|
Ich habe ein einziges Buch. Im Irischen: Verneinung mit níl in Verbindung mit dem Wort ach, bedeutet einzig/ alleinig | Níl ach leabhar amháin agam. | Redewendung | |||||||
|
Grund zur Sorge, Anlass zur Sorge Gründe zur Sorge, Anlässe zur Sorge m Grund zum Sorgen, Anlass zum Sorgen; Die 1. Deklination im Irischen; |
abhar buartha abhair buartha [Nom./Dat.], abhar buartha [Gen.], a abhara buartha [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; abhar buartha; Sing. Gen.: abhair buartha; | Substantiv | |||||||
|
Anlass zum Reflektieren, Grund zum Reflektieren Anlässe, Gründe zum Reflektieren m Anlass zur Reflektion, Grund zur Reflektion; Die 1. Deklination im Irischen; |
abhar machnaimh abhair machnaimh [Nom./Dat.], abhar machnaimh [Gen.], a abhara machnaimh [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; abhar machnaimh, Sing. Gen.: abhair machnaimh; | Substantiv | |||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 11.12.2025 16:24:39 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||
Irisch Deutsch Basis, Grundlage [dem Grund {m}], dem Ursprung
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken