| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
| stark beschäftigen |
préoccuper occuper fortement | Verb | |||
| stark riechen irreg. | sentir fort | Verb | |||
| kräftig, fest, stark | fort(e) | Adjektiv | |||
| stark | puissant, -e | Adjektiv | |||
| sich stark dopen | charger la mule | umgsp | Verb | ||
|
stark ugs. |
carabiné, -ée fam. | umgsp | Adjektiv | ||
| stark | puissamment | Adverb | |||
| stark |
farouche violenté, haine | Adjektiv | |||
|
starker Wille m |
volonté ferme f | Substantiv | |||
| stark, intensiv | intense | ||||
| stark (sehr) | fortement adv | ||||
| extra stark | surpuissant; -e | ||||
|
eng, dicht, beengt; stark serré {m}, serrée {f} {Adj.}: I. eng, dicht, beengt; stark {Kaffee}; gedrängt {von Personen}; | serré, -e | Adjektiv | |||
|
stark wuchernde Pflanze -n f |
plante envahissante f | botan | Substantiv | ||
| Es regnete stark | Il a beaucoup plu | ||||
|
genauso stark wie Vergleich | aussi fort que | ||||
|
heftig, stark vif {m} [vi:f], vive {f} {Adj.}: I. {landschaftlich} vif / aufgeweckt, wendig, rührend; lebhaft, lebendig; II. {émotion} heftig; III. {douleur} stark, heftig; | vif | Adjektiv | |||
| echt stark | super canon | Adjektiv, Adverb | |||
|
zu stark gewürzt sein Speisen, Zubereitung, Gewürze | être trop assaisonné(e) | ||||
| stark wie ein Ochse | fort comme un bœuf | Redewendung | |||
| sehr / stark von sich eingenommen sein | être infatué de sa personne | Verb | |||
| scharf (stark gewürzt) | épicé(e) | ||||
| scharf, stark gewürzt | épicé(e) | Substantiv | |||
|
Dieses Metall ist stark zinkhaltig. Metalle | Ce métal contient beaucoup de zinc. | ||||
| Es muss stark geregnet haben | Il a probablement beaucoup plu | ||||
| zu scharf, zu stark gewürzt | trop épicé/-e | ||||
|
In dieser Hinsicht ähnelt es stark ... Vergleich | À cet égard, cela ressemble fort à ... | ||||
| zu scharf, zu stark gewürzt | trop épicé,e | ||||
|
stark sein, gut sein in einem Schulfach Schule | être fort | ||||
|
sehr stark profus {m}, profuse {f}: I. profus / reichlich, üppig; II. {Medizin} profus / reichlich, sehr stark [fließend]; | profus(e) | Adjektiv | |||
| Diese Methode wertet die Asylgesuche des ersten und zweiten Quartals übermässig auf und kann - wie dies im Jahr 1999 der Fall war - die Berechnung des Bundesbeitrages stark verzerren.www.admin.ch | Par conséquent, les demandes d'asile des premier et deuxième trimestres de l'année avaient une influence prépondérante sur le calcul de la contribution versée aux cantons. Cela pouvait avoir des conséquences indésirables.www.admin.ch | ||||
| Die Migrationssituation in Tunesien hat sich in den letzten fünf Jahren stark verändert.www.admin.ch | La situation en matière de migrations a fortement changé en Tunisie en cinq ans.www.admin.ch | ||||
| Besonders stark zugenommen hat die Internetnutzung bei den Personen ab 65 Jahren.www.admin.ch | La croissance des utilisateurs d’internet est particulièrement frappante pour les personnes âgées de 65 ans et plus.www.admin.ch | ||||
| Besonders stark zugenommen hat die Nutzung der Energie aus Holz, der Umgebungswärme und der Sonne.www.admin.ch | La progression a été particulièrement forte pour l’énergie du bois, la chaleur ambiante et l’énergie solaire.www.admin.ch | ||||
| Insbesondere in den technischen Wissenschaften, Physik und Chemie hat das iranische Publikationsvolumen stark zugenommen.www.admin.ch | Le volume de publications iraniennes a fortement augmenté, surtout dans les sciences techniques, la physique et la chimie.www.admin.ch | ||||
| Die Online-Plattformen für Beherbergungsdienstleistungen (z.B. Airbnb) sind in den letzten Jahren stark gewachsen.www.admin.ch | Les plateformes en ligne proposant des services d’hébergement (p. ex. Airbnb) se sont considérablement développées ces dernières années.www.admin.ch | ||||
|
sich häufig sehen reflexiv fréquenter {Verb transitiv}: I. frequentieren / häufiges besuchen; II. frequentieren / zahlreiches besuchen, aufsuchen III. frequentieren / häufig stark in Anspruch nehmen; se fréquenter {Verb reflexiv}: I. {alt} sich häufig besuchen II. sich häufig sehen; | se fréquenter | Verb | |||
|
frequentieren transitiv fréquenter {Verb transitiv}: I. frequentieren / häufiges besuchen; II. frequentieren / zahlreiches besuchen, aufsuchen III. frequentieren / häufig stark in Anspruch nehmen; se fréquenter {Verb reflexiv}: I. {alt} sich häufig besuchen II. sich häufig sehen; | fréquenter | Verb | |||
| Flächenmässig besonders stark betroffen vom Rückgang der Landwirtschaftsfläche sind die Kantone Bern, Waadt und Wallis.www.admin.ch | Les cantons de Berne, Vaud et Valais sont les plus touchés par ce recul des surfaces agricoles.www.admin.ch | ||||
| Der siebenwöchige Unterbruch der Rheintalbahn bei Raststatt vom letzten Jahr hat den Bahnverkehr stark behindert.www.admin.ch | La fermeture pendant sept semaines de la ligne de la vallée du Rhin à Rastatt en 2017 a fortement entravé le trafic ferroviaire.www.admin.ch | ||||
| Hauptgründe für den Anstieg waren die höheren Preise für Schweinefleisch, die gute Weinernte sowie weniger stark gestiegene Aufwände.www.admin.ch | La hausse s’explique principalement par l’augmentation des prix de la viande de porc, de bonnes vendanges ainsi que par la hausse moins prononcée des charges.www.admin.ch | ||||
|
aufsuchen transitiv fréquenter {Verb transitiv}: I. frequentieren / häufiges besuchen; II. frequentieren / zahlreiches besuchen, aufsuchen III. frequentieren / häufig stark in Anspruch nehmen; se fréquenter {Verb reflexiv}: I. {alt} sich häufig besuchen II. sich häufig sehen; | fréquenter | Verb | |||
| Besonders stark ist der Siedlungsflächenverbrauch pro Einwohner in den Gebirgskantonen Wallis und Uri sowie im Kanton Jura angestiegen.www.admin.ch | L'occupation de surface bâtie par habitant a surtout beaucoup progressé dans les cantons de montagne du Valais et d'Uri ainsi que dans le canton du Jura.www.admin.ch | ||||
| Diese sollte 2018 vor dem Hintergrund stark angestiegener Erdöl- und Importpreise bei jahresdurchschnittlichen 1,0 % zu liegen kommen.www.admin.ch | Dans le contexte de la forte progression du prix du pétrole et des prix à l’importation, le renchérissement devrait être de 1,0 % en moyenne annuelle en 2018.www.admin.ch | ||||
|
aufgeweckt, lebhaft, lebendig vif {m} [vi:f], vive {f} {Adj.}: I. {landschaftlich} vif / aufgeweckt, wendig, rührend; lebhaft, lebendig; II. {émotion} heftig; III. {douleur} stark, heftig; | vif | Adjektiv | |||
|
vif vif {m} [vi:f], vive {f} {Adj.}: I. {landschaftlich} vif / aufgeweckt, wendig, rührend; lebhaft, lebendig; II. {émotion} heftig; III. {douleur} stark, heftig; | vif | landsch | Adjektiv | ||
|
stark Einfluss profond {m}, profonde {f}: I. profund / tief, tiefgründig, gründlich; II. {Medizin} profund / tief liegend, in den tieferen Körperregionen liegend, verlaufend; II. {Menschen} tiefgründig, tiefsinnig, gründlich; III. {Einfluss} stark; | profond(e) influence | Adjektiv | |||
| Diese dienen dazu, das Angebot auf stark überlasteten Strecken zu verbessern, Ausbauten bei Privatbahnen zu ermöglichen und für den Güterverkehr Express-Verbindungen zu realisieren.www.admin.ch | Ceux-ci serviront à améliorer l’offre sur les tronçons surchargés, à effectuer des aménagements sur les chemins de fer privés et à réaliser des liaisons express pour le transport de marchandises.www.admin.ch | ||||
| Zudem muss feststehen, dass der Missbrauchsverdacht nicht durch ein anderes Vorgehen, das weniger stark in die Persönlichkeitsrechte der Arbeitnehmer eingreift, geklärt werden kann.www.edoeb.admin.ch | En outre, il est établi que le soupçon d'abus ne peut être clarifié par un autre procédé portant moins fortement atteinte aux droits de la personnalité de l'employé.www.edoeb.admin.ch | ||||
| «Zwar ist es möglich, dreidimensionale Gebilde aus Kunststoff zu erzeugen, die dem menschlichen Gewebe stark ähneln, etwa durch das sogenannte Elektrospinning», so Weidenbacher.www.admin.ch | «Certes, il est possible de créer des formations tridimensionnelles en plastique qui ressemblent fort au tissu humain, par exemple par le biais du dénommé électrospinning», poursuit Weidenbacher.www.admin.ch | ||||
|
stark, kräftig intensional {m}, intensionale {f}: I. intensional / anspannend; eifernd; eifrig; stark; kräftig; auf die Intension bezogen; Gegensatz extensional; II. {Mathematik} intensional / inhaltsgleich (obwohl äußerlich verschieden); III. sinnig; beinhaltend; stimmig, logisch; | intensional(e) | Adjektiv | |||
|
Komplott n cabale {f}: I. {hebr.} Kabbala {f} / Überlieferung {f}; II. {hebr.} Kabbala {f} / a) stark mit Buchstaben- und Zahlendeutung arbeitende jüdische Lehre und Mystik, die nur innerhalb der jüdischen Bewegung gelehrt und übermittelt wird; III. {hebr.} Kabbala {f} / eine Bewegung im Judentum; IV. {übertr.} Intrige {f}, Komplott {n}; Geheimlehre {f}; |
cabale f | übertr. | Substantiv | ||
|
kräftig, stark vigoureux {m} {Nomen}, vigoureux {m}, vigoureuse {f} {Adj.}: I. Vigoureux {m} / meliertes Kammgarn, das während des Kammzugs streifenweise bedruckt wird; II. vigorös, figurös [vigoureux] / kräftig, stark; rüstig; III. {Musik} vigoroso / kräftig, stark, energisch (Vortragsanweisung); | vigoureux, -euse | Adjektiv | |||
|
sich äußern prononcer {Verb}: I. prononcieren / a) offen aussprechen, erklären; b) mit Nachdruck aussprechen, stark betonen; II. {discours} halten; III. {JUR} fällen, (sowie) verkünden; IV. {se prononcer} ausgesprochen werden; V. {se prononcer} {se dêterminer} sich äußern; VI. {se prononcer pour ou contre} sich aussprechen für oder gegen; | se prononcer | Verb | |||
|
ausgesprochen werden prononcer {Verb}: I. prononcieren / a) offen aussprechen, erklären; b) mit Nachdruck aussprechen, stark betonen; II. {discours} halten; III. {JUR} fällen, (sowie) verkünden; IV. {se prononcer} ausgesprochen werden; V. {se prononcer} {se dêterminer} sich äußern; VI. {se prononcer pour ou contre} sich aussprechen für oder gegen; | se prononcer | Verb | |||
|
stark betonen prononcer {Verb}: I. prononcieren / a) offen aussprechen, erklären; b) mit Nachdruck aussprechen, stark betonen; II. {discours} halten; III. {JUR} fällen, (sowie) verkünden; IV. {se prononcer} ausgesprochen werden; V. {se prononcer} {se dêterminer} sich äußern; VI. {se prononcer pour ou contre} sich aussprechen für oder gegen; | prononcer | Verb | |||
|
prononcieren prononcer {Verb}: I. prononcieren / a) offen aussprechen, erklären; b) mit Nachdruck aussprechen, stark betonen; II. {discours} halten; III. {JUR} fällen, (sowie) verkünden; IV. {se prononcer} ausgesprochen werden; V. {se prononcer} {se dêterminer} sich äußern; VI. {se prononcer pour ou contre} sich aussprechen für oder gegen; | prononcer | Verb | |||
|
Konjugieren halten irreg. Diskurs prononcer {Verb}: I. prononcieren / a) offen aussprechen, erklären; b) mit Nachdruck aussprechen, stark betonen; II. {discours} halten; III. {JUR} fällen, (sowie) verkünden; IV. {se prononcer} ausgesprochen werden; V. {se prononcer} {se dêterminer} sich äußern; VI. {se prononcer pour ou contre} sich aussprechen für oder gegen; | prononcer discours | Verb | |||
| Hingegen ist im Bereich der Ausrüstungen von einer regen Investitionstätigkeit der Unternehmen auszugehen: Die Produktionskapazitäten sind stark ausgelastet, die Auftragsbücher gut gefüllt und die Finanzierungsbedingungen günstig.www.admin.ch | Mais on observe une intense activité d’investissement des entreprises dans les biens d’équipement: les capacités de production sont largement exploitées, les carnets de commandes, bien remplis et les conditions de financement, favorables.www.admin.ch | ||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 12.12.2025 0:35:37 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Französisch Deutsch stark
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken