pauker.at

Persisch Deutsch Sehnsucht nach Wärme, die dein Körper mir gibt.

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPersischKategorieTyp
Konjugieren nachlassen vā-raftan
vā-raftan, Präsensstamm: vā-raw
Verb
Sehnsucht nach Wärme, die dein Körper mir gibt.
Kann man nicht wortwörtlich übersetzen, insofern hat das der User richtig gemacht. "Wärme" erscheint passender als die Alternativen "Nähe" und "Liebe".
Hawase haraarati ke jesmet behem mibakhshe.
Sehnsucht nach Hände, die mich zärtlich berühren. Hawase dastaani ba letafat lamsam mikonand.
nach bade
Sehnsucht nach Augen, in denen ich mich verliere. Hawase didegani ke dar unha mafood misham.
außer mir be ǰoz man
Sehnsucht nach Liebe, die uns verbindet. Hawase eshghi ke ma ra peywand midehad
der Gepflogenheit nach bar sabīl-e 'ādat ﺑﺭ ﺳﺑﻳﻝ ﻋاﺩﺕRedewendung
ausbessern ta'mīr kardan Verb
Wenn du mir in die Augen schaust, verliere ich mich in ihnen. Waghti ke too cheshmam negah mikoni, gharghe unha misham.
Wenn du bei mir bist, vergeht die Zeit wie im Flug. Waghti to ba mani, zaman hamchon Parwaz migzareh.
die Stirn runzeln
(die Stirn in Falten legen, grimmig gucken; Augenbrauen hochziehen; finster / scheel (drein)blicken {ugs.})
dar-ham šodan Verb
Betrunkene sagen die Wahrheit mastī o rāstīRedewendung
(die) Eltern Khanevade (ugs. Khunevade)
(die) Zukunft Ayandeh
(die) Enttäuschung nâomidi
außer mir
be ǰoz man [be jooz man, oo wie im Englischen in book = u]
be ǰoz manRedewendung
Dekl. die Nebenkosten
Reines Pluralwort (Pluraliatantum), daher ohne Geschlecht
makhaaredj-e djaanebi مخا رج جانبیSubstantiv
(die) Ehrlichkeit Sedaghat
Schaukel, die
f
tâbSubstantiv
die anderen sāyer
sāyer ﺳاﻳﺭ (sā'er; sāyerīn /sā'erīn )
aufbauen ta'mīr kardan Verb
Konjugieren reparieren ta'mīr kardan Verb
nach Kräften be qadre emkān ﺑﻪ ﻓﺩﺭ اﻣﻛاﻦ
nach Möglichkeit be qadre emkān ﺑﻪ ﻓﺩﺭ اﻣﻛاﻦ
nach und nach daraje be daraje ﺩﺭﺠﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﺠﻪAdjektiv, Adverb
mir standen die Haare zu Berge
[š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung mû bar badane man râst shod]
bar badane man rāst šod ﻣﻭ ﺑﺭ ﺑﺩﻦ ﻣﻦ ﺭاﺳﺕ ﺷﺩRedewendung
Tür; in (auf die Frage wo) dar
was nützt mir če bāyad marā ﭼﻪ ﺑاﻳﺩ ﻣﺭا
es gefällt mir Khosham miâd
Komm zu mir Biyâ Pisham ugs
komm zu mir biya pisham
sag es mir be man begoo
Komm mit mir mit man biyâ
die gelbe Sonne gole zardRedewendung
es gibt /es ist hast
die letzten Minuten dam-e âkher / dam-e âxer
hilfst du mir? komakam mikoni?
Dekl. Achsel, die Achselhöhle -n
f

Achsel: (hier) Achselhöhle (grubenartige Vertiefung unter dem Schultergelenk)
zirbaghal زیربغلSubstantiv
Dekl. Zeh, die Zehe -en
m

Zeh: 1. eines der (beim Menschen und vielen Tieren) beweglichen Glieder am Ende des Fußes; verwandte Form zu Zeh = Zehe Plural: Zehen;
angosht-e انگشت پاSubstantiv
Die oberen Zehntausend. Hezâr fâmil.
Hezâr fâmil. (هزار فامیل)
Redewendung
der Gewohnheit nach bar sabīl-e 'ādat ﺑﺭ ﺳﺑﻳﻝ ﻋاﺩﺕRedewendung
meiner Ansicht nach
I. a) sguardo {m}, b) opione {f}, c) veduta {f} II. a) considerazione, Rispetto {m} b) punto prospettico; {Deutsch}: I. a) Blick, b) Meinung, c) Ansicht II. a) Berücksichtigung, b) Blickpunkt; naẓar ﻧﻇﺭ Plural: anẓar اﻧﻇﺭ ; Dari: neẓarﻧﻇﺭ ; Arabische Variante: ba fikr-ī man; {Italiano} a mio parere;
be naẓar-e man / bande ﺑﻪ ﻧﻇﺭﻩﻣﻦ / ﺑﻧﺩﻩ
nach rechts, von rechts dast-e rāstAdverb
nach links, von links dast-e čapAdverb
Ach wärst du jetzt nur hier...du fehlst mir! Ach age inja boodi...delam barat tang shode!
die Tür öffnen dar bāz-kardan
Präsens: kon (die Tür öffnen / auf machen [Präsens-Infinitiv im Deutschen])
Verb
Sehnsucht nach Nähe, wo ich mich fallen lassen kann. Hawase nazdiki ke dar un khod ra rahaa mikonam.
Es ist die Liebe meines Lebens, wenn auch vergebens. In eshgh az wojoodame, hatta agar bihoode bashad.
Wie war dein Tag? roozet chetor bood?
die Zwänge beseitigen takallof az miyân bar gereftan Verb
Die Wände haben Ohren.
(Schreibweise Balkanletter š zu sh umgewandelt)
Dîvâr muš dârad, muš ham guš dârad.
(Dîvâr mush dârad, mush ham gush dârad.) (دیوار موش دارد، موش هم گوش دارد)
Redewendung
die Beständigkeit der Nachkommenschaft
f
pâyandegi-e zâdorudSubstantiv
Wann kommt dein Vater? pedaret key miâd?
Durch die Socken pfeifen. Feleng bastan.
Feleng râ bastan. (فلنگ را بستن)
Redewendung
ich verlor die Selbstbeherrschung
Dari: enān = anān
'enān-e ṭāqat-o ṣabr az dastam raftRedewendung
die Haare scheren irreg. zadan ﻣﻭ ﺯﺩﻦ Verb
die Arbeit liegen lassen az kār oftādan اﺯ ﻛاﺭ اﻓﺗاﺩﻦ Verb
(die) Oberhand gewinnen irreg. dast bar āvordan ﺩﺳﺕ ﺑﺭ أَﻭﺭﺩﻦ Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.05.2025 13:22:48
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken