lieber yasin, ich kann es immer noch nicht glauben, ich weiss nicht was ich dir sagen kann.. ausser das du mich unglaublich glücklich machst.
ich könnte dir stundenlang zuhören, tag und nacht dein lächeln anschauen. ich bin wahrnsinnig glücklich das alles so gekommen ist wie es jetzt ist, mein herz fühlt sich so an als würde ich 1000 stiche bekommen ..aber es ist ein schöner schmerz.. ach yasin mein schatz, ich muss dir gestehen ich habe mich in dich total in dich verliebt. inshallah bist du mein schicksal. wenn du es nicht bist, dann möchte ich niemehr meine liebe verschenken. du sollst der erste und letze sein mein schatz! ..
habibi yasin, ma fiye sadde2, maba3ref shu badde ellak ghayr ennak ktir btes3adne.
fiye etsama3lak bel sa3t, leil nhar shuf bas basmetak. ana ktir mabsouta eno 7asal halshi baynetna, b7ess ka2nno alf darbet sekkine shako be 2albi, bas hayda elwaja3 7elo. ya habibi yasin lazim 3atereflak enni gharamet fik. inshallah inta nasibe. iza mesh inta nasibe be 3omri ma ra7 ehde 7obbi la7ada. badde yek tkoon awwal w ekher shakhes, ya habibi
حبيبي ياسين
لازلت غير مصدقة للأمر، لا أدري ما الذي يمكن أن أقول، غير أنك تسعدني بالغ السعادة. أظن أنه يمكنني الاستماع لك بالساعات، النظر الى ابتسامتك ليلا و نهارا.
أنا في غاية السعادة بما يحدث لي، أشعر وكأن قلبي يوخز بألف وخزة، لكنه ألم حلو.
آه يا حبيبي، لابد أن أعترف أني اذوب حبا بك. ان شاء الله تكون من نصيبي. ولو لم تكن كذلك فلن أحب بعدك أبدا.
ستكون حبيبي الأول و الاخير.
Ich liebe dich weil...
- du das Puzzleteil bist, von dem ich nie wusste, wie sehr es mir fehlte
- ich Schmetterlinge im Bauch habe, wenn ich dich sehe
- du die Tür zu meinem Herzen geöffnet hast
- du mich zur glücklichsten Frau auf Erden machst
- du meine Gefühle und Gedanken verstehst
- du mich zum lachen bringst
- ich Stundenlang mit dir reden kann
- ich mich in deiner Nähe sehr wohl fühle
- ich bei dir so sein kann, wie ich bin und mich nicht verstellen muss
- du mir so viel gibst, was mir fremd war, und es sich gut anfühlt
- ich süchtig nach dir bin
liebe tina,
nour kommt erst am sonntag ins forum wieder, andere muttersprachler sind nicht in sicht, so werde ich daran glauben müssen :)
also mein VERSUCH:
ana ba7ebbak...
- la2nak el sha3fet el puzzle elle ma kent 3aref eni ana kent fattesh fiho
- la2nak el a7ses gharib be batne kelmarra ana bshufak (= das komische gefühl *positiv* in meinem bauch)
- la2nak fata7 ebbab la 2albi
- la2nak btkhallini aktar we7di mabsouta bil 3alam
- la2nak btfham a7sasi w afkare
- la2nak btkhallini etda7k
- la2ni ktir b7eb a7ki ma3ak (= ich mag es sehr, mit dir zu reden)
- la2no a7ses 7elo kel ma ana 7addak (= es ist ein schönes gefühl...)
- la2ni mesh be7aje ghayr nafse kermel 7alak
- la2nak bta3tine ktir elle ma kent 3arfo (sich gut anfühlt kann ich nicht übersetzen)
- la2ni mudemne be 7obbak (=ich bin süchtig nach deiner liebe)
hi Tina, gerne geschehen. Ja, sie ist momentan weg aber sie kommt nach sonntag inshallah sofort wieder :-)
lg, cristina
p.s. bitte ändere 3 sätze folgendermaßen:
- la2nak el sha3fet el puzzle elle ma kent 3aref eni ana kent fattesh 3ale
- la2ni mesh be7aje ghayr nafse kermel 7ada
- la2nak bta3tine ktir eshya ma kent 3arefa w hayda a7sess 7elo
= ich sterbe für dich, ich liebe nur dich, gib mir eine letzte chance um dir zu zeigen, dass alles viel besser sein konnte (? für den letzten satz bin ich nicht sicher)
Als ich dich das erste mal sah wünschte ich mir du wirst immer mir gehören
du bist so perfekt und ich liebe dieses strahlen in deinen augen
nun kenn wir uns schon fast 3 jahre und ich bin so stolz dass ich dich habe
du bist mein ein und alles jeder tag an dem ich dich nicht sehe kommt mir
wie eine ewigkeit vor du bist alles was ich habe und dafür danke ich dir
ich werde dich niemals enttäuschen danke dass es dich gibt
awwal marra sheftik itmanet enek ra7 btkoon la ele 3ala toul. inti mumtaze wana b7eb ennour 3ayounek. na7na mna3ref ba3d ta2riban tlet snen wana ktir fa5our enek inti la ele. inti kelshi bi 7ayete w bas byfoot wa7de yom wana ma bshufik ana b7ess metl ma sheftik min zaman. inti kelshi elle 3andi w beshekrek ktir 3ala halshi. ana ma ra7 kheb zannik abadan, shukran enek inti bi 7ayete.
es ist mit sicherheit verbesserungsbedürftig, so warte bitte auf die korrekturen der muttersprachler, wenn es nicht so dringend ist
lg, cristina
Mit leeren Händen viel geben
Manchmal staune ich, dass man mit leeren Händen einander so viel geben kann. Manchmal werde ich ganz still und spüre nichts, außer Dankbarkeit, das es Dich gibt
und Dich zu kennen!
sorry, dass du so lange warten musst. bitte sag kurz bescheid, in welchen arab. dialekt es übersetzt werden soll. danke
p.s. ich muss persönlich allerdings passen, da mir der text aufgrund der forumlierung zu schwer ist, aber meine "kollegen" werden sich hoffentlich darum kümmern
كثير العطاء رغم الخصاصة
أستغرب أحيانا كيف يمكن للمرء أن يعطي الكثير رغم حاجته. أحيانا يتجمد لساني و تتوقف مشاعري الا عن الحمد والشكر على وجودك و على أني أعرفك.
das habe ich endlich auch bekommen.. na ja, jetzt hast du 2 :) es ist hocharabisch:
منح الكثير بأيد خالية
أكون مستغربا في بعض الأحيان كيف يكون بإمكان الناس أن يعطوا لبعضهم البعض بأيد خالية.
في بعض الأحيان أكون صامتا و لا أحس بشيء إلا بالامتنان بأنك هنا و بأنني أعرفك