auf Deutsch
in english
auf Arabisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Arabisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Arabisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Adjektive
Alphabet
Foren
was ist neu
Arabisch generell
Irak Forum
Tunesisch
Libanesisch
Farbschema hell
Arabisch Lern- und Übersetzungsforum
Arabisch
Bitte die Dialekte unterscheiden und in der geeigneten Ecke eintragen.
Für alle Tattoofans. Im Islam sind Tattoos verboten. Also ist es eigentlich egal, ob ihr euch die Speisekarte tätowieren lasst - die, die es verstehen, sind in jedem Fall verärgert, die anderen verstehen es nicht. الحمد لله ;-)
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
901
899
chefi
.
DE
11.11.2008
juhu! :-)
brauche eine Vokbelübersetunung/ Libanesich Bitte
Wasser
Augen
Hand
Leben/ Hayati?
Mann
Frau
schlafen
essen
los steh auf
Ist hoffentlich nicht zu viel! Shoukran ihr lieben
19808353
Antworten ...
Lulu74
.
AR
SP
DE
EN
FR
➤
Re:
juhu
! :-)
Wasser = may
Augen = 3yun
Hand = 2id
Le = 7ayet. 7ayete = mein leben
Mann = rejel
Frau = mara
schlafen = ynem. tnem. neyem. neyme....
essen = yekol. tekol. ekol...
los steh auf = yalla 2um
19808494
Antworten ...
chefi
.
DE
➤
➤
Re:
juhu
! :-)
:-)) Shoukran :-)
19816659
Antworten ...
84KeLiBiA84
AR
DE
10.11.2008
ich
bitte
um
eine
übersetzung
brauche wieder eure hilfe, muss nicht direkt so sein wie ich es geschrieben habe. sollten tunesier und marokkaner verstehen können. wäre nett wenn ihr das nochmal auf deutsch dann übersetzt was ihr mir dann geschrieben habt
"ich habe mein herz an jemanden verschenkt, doch leider ihn verloren".
ich danke euch schon mal
19806112
Antworten ...
daher
.
EN
DE
AR
SP
AA
➤
re:
ich
bitte
um
eine
übersetzung
Arab. Umgangssprachen kann man sehr schwer schreiben. Ich empfehle dir Hocharabisch zu lernen, denn sie versteht Jeder. Tunesisch hingegen versteht ein Marrokaner beispielsweise schwer.
"ich habe mein herz an jemanden verschenkt, doch leider ihn verloren".
لقد وهبت قلبي لاحدهم ثم وا أسفاه ضيعته.
19806259
Antworten ...
Lulu74
.
AR
SP
DE
EN
FR
➤
➤
re:
ich
bitte
um
eine
übersetzung
wieso لاحدهم und nicht لاحد?
19806296
Antworten ...
daher
.
EN
DE
AR
SP
AA
➤
➤
➤
re:
ich
bitte
um
eine
übersetzung
Es gibt viele andere Weisen, um die Bedeutung zu übersetzen:
لقد وهبت قلبي لاحدهم ثم وا أسفاه ضيعته
وهبت أحدا ما قلبي ثم يا للأسف
وهبته قلبي ثم
(أحدا ohne ما oder هم dahinter kommt selten vor).
19806358
Antworten ...
Lulu74
.
AR
SP
DE
EN
FR
➤
➤
➤
➤
re:
ich
bitte
um
eine
übersetzung
ok لاحدما kannte ich noch aber لاحدهم klingt für mich irgendwie komisch, aber du bist hier der profi :-)
lg
19807657
Antworten ...
84KeLiBiA84
AR
DE
➤
➤
➤
➤
➤
re:
ich
bitte
um
eine
übersetzung
wow das ging aber schnell, vielen dank...
habe noch eine bitte.
könntet ihr mir das auch diese buchstaben schreiben? wäre für mich auch etwas nutzvoller.
wäre sehr sehr lieb
19809272
Antworten ...
*Cristina*
.
IT
EN
DE
FR
AR
➤
➤
re:
ich
bitte
um
eine
übersetzung
das ist auf marokkanisch:
ana 3tit 9albi lwa7ed mais khssara khssartou
19809817
Antworten ...
84KeLiBiA84
AR
DE
➤
➤
➤
re:
ich
bitte
um
eine
übersetzung
danke cristina, sehr lieb von dir :)
19813025
Antworten ...
*Cristina*
.
IT
EN
DE
FR
AR
➤
➤
➤
➤
re:
ich
bitte
um
eine
übersetzung
mein freund ist marokkaner, ich kann es selber nicht :-((
bis bald, lg, cristina
19813326
Antworten ...
user_92241
DE
AR
EN
10.11.2008
Bitte
bei
Übersetzung
helfen
Hallo,
bitte kann mir jemand von euch diese SMS übersetzten?
ana my handy mayb3th sms ama dima nfaker fik ana 3ndi chwya machkel papa ta3eb chwaya
Bitte!
LG Vime Helya
19805996
Antworten ...
*Cristina*
.
IT
EN
DE
FR
AR
➤
Re:
Bitte
bei
Übersetzung
helfen
= mein handy kann keine sms senden, ich denke immer an dich, habe ein paar probleme, papa ist ein bisschen müde
bin nicht sicher, bitte verbessern.. danke
19806036
Antworten ...
Lulu74
.
AR
SP
DE
EN
FR
➤
➤
Re:
Bitte
bei
Übersetzung
helfen
papa ist etwas krank.
19806266
Antworten ...
*Cristina*
.
IT
EN
DE
FR
AR
➤
➤
➤
Re:
Bitte
bei
Übersetzung
helfen
oh, danke
19806277
Antworten ...
daher
.
EN
DE
AR
SP
AA
➤
re:
Bitte
bei
Übersetzung
helfen
ana my handy mayb3th sms ama dima nfaker fik ana 3ndi chwya machkel papa ta3eb chwaya
Ich kann kein SMS aus meinem Handy senden; denke immer an dich; habe Probleme; Vater ist etwas krank.
19806274
Antworten ...
user_92241
DE
AR
EN
➤
Re:
Bitte
bei
Übersetzung
helfen
Hallo,
ich danke euch allen,für die schnelle Übersetzung.
Vielen lieben Dank
Vime Helya
19808034
Antworten ...
user_90124
EN
FR
DE
10.11.2008
was
bedeutet
das
...
moch ana li ytkalem w ma ytradech 3alaya
könnte mir das bitte jemand übersetzen???
wäre nett :)
19805976
Antworten ...
*Cristina*
.
IT
EN
DE
FR
AR
➤
Re:
was
bedeutet
das
...
es könnte bedeuten:
ich bin nicht diejenige die redet und die sich mit ihr versöhnt
bin aber absolut nicht sicher, es ist nicht mein dialekt :-)
bitte um korrektur
19806049
Antworten ...
Lulu74
.
AR
SP
DE
EN
FR
➤
➤
Re:
was
bedeutet
das
...
ich bin nicht der jenige der redet und mir wird keine antwot gegeben. so in etwa soll das heißen.
19806263
Antworten ...
*Cristina*
.
IT
EN
DE
FR
AR
➤
➤
➤
Re:
was
bedeutet
das
...
auch danke!
19806279
Antworten ...
user_90124
EN
FR
DE
➤
➤
➤
➤
Re:
was
bedeutet
das
...
vielen dank!:)
19808287
Antworten ...
user_90629
EN
DE
AR
HU
10.11.2008
Grammatik
Wie heisst es auf arabisch:
- Brunnen (noon mit khasra + raa, aber ich kann es nicht lesen)
- kommen (dzsa.....?)
- kam (kommen im Vergangenheit:)
Ich baruche ein Paar Beispielsätze, damit ich all meine Hausaufgabe lösen kann:
(ich verstehe das genitiv nicht also muss "-i" am ende des Wortes sein, oder sollte man die wörter anders zusammen binden?)
1. Das Wasser der Brunnen /maa al........./
2.Die Mutter des Vaters /ab al ummi/
3. Der Name des Hundes /ism ul kalbi/
4. Der Varter des Kindes ist nobel
/walad ul abi karim/
5.Dein Gesandter ist gross. /rasulka al-kabir/
6. der Vater ist Profet /al ab nabi/
Könnte es jemand korrigieren?
Vielen Dank im Voraus.
19805095
Antworten ...
daher
.
EN
DE
AR
SP
AA
➤
re:
Grammatik
Folgendes ist die Übersetzung aus dem Deutschen (angeblich arab. in lateinischer Schrift geschriebene arab. Wörter kann ich nicht verstehen):
- Brunnen (noon mit khasra + raa, aber ich kann es nicht lesen): بئر
- kommen (dzsa.....?): يأتي
- kam (kommen im Vergangenheit:): أتى
Ich baruche ein Paar Beispielsätze, damit ich all meine Hausaufgabe lösen kann:
(ich verstehe das genitiv nicht also muss "-i" am ende des Wortes sein, oder sollte man die wörter anders zusammen binden?)
1. Das Wasser der Brunnen /maa al........./:ماءُ البئَرِ
2.Die Mutter des Vaters /ab al ummi/: امُّ الأبِ=Großmutter (جدّة)
3. Der Name des Hundes /ism ul kalbi/: اسمُ الكلبِ
4. Der Varter des Kindes ist nobel: أبُ الطفل ِ كريمٌ
/walad ul abi karim/
5.Dein Gesandter ist gross. /rasulka al-kabir/ رسولكَ كبيرٌ
6. der Vater ist Profet /al ab nabi/ الأبُ رسولٌ
19806286
Antworten ...
user_90629
EN
DE
AR
HU
➤
➤
re:
Grammatik
سكرأ سكرأسكرأ
vielen vielen Dank:) für die Übersetzung!
So habe ich schon eine Ahnung über das ganze System!
Was ist auf Deinem Bild zu sehen?
arabi= arabisch, das kann ich lesen ,aber mit dem leztzten Buchstaben zusammen weiss ich die Bedeutung nicht.
19809473
Antworten ...
Lulu74
.
AR
SP
DE
EN
FR
➤
➤
➤
re:
Grammatik
danke = شكرا wird so geschrieben.
lg
19809515
Antworten ...
user_90629
EN
DE
AR
HU
➤
➤
➤
➤
re:
Grammatik
شكرا
Danke, Schreiben ist etwas schwierig noch für mich,man sollte zu viel üben:)
19812375
Antworten ...
daher
.
EN
DE
AR
SP
AA
➤
➤
➤
re:
Grammatik
Gern geschehen:)
Was du siehst ist العربية geschrieben mit einer der schönesten arab. Schriften namens الثُّلُث (ath'tholoth). Gemeint is "die arab. Sprache"
19809521
Antworten ...
Lulu74
.
AR
SP
DE
EN
FR
➤
➤
➤
➤
re:
Grammatik
darf ich wissen welche tastatur du hast? ich hab eine online aber da fehlen mir sowas wie damme oder wie dieses zeichen über dem alef bei shukran usw.
19809582
Antworten ...
daher
.
EN
DE
AR
SP
AA
➤
➤
➤
➤
➤
re:
Grammatik
Ich habe eine deut./arab. Tastatur und mach es so:
Auf Arab. umschalten >
( ُ )= Shift+E
( ء )= x
( أ )= Shift+H
19809809
Antworten ...
user_90629
EN
DE
AR
HU
➤
➤
➤
➤
➤
re:
Grammatik
ich habe auch einen online keyboard gefunden und damit habe ich als erstens versucht etwas zu schreiben aber ich weiss nicht was unter diesem keyboard zu schreiben ist?:
http://www.islamweb.net/php/php_arabic/keyboard/keyboard.htm
19812419
Antworten ...
user_90629
EN
DE
AR
HU
➤
➤
➤
➤
re:
Grammatik
Danke für die Erklärung.
Ja das ist ein Kalligraphie Art tholoth.
Obwohl ich im Allgemeinen weniges von kalligraphien lesen kann(nur bekannte Wörter, Ausdrücke die öfters als Kalligraphie-Thema vorkommen), mag ich diese Kunst sehr zB naskh und auch kufi die doch manchmal völlig unlesbar ist:)
19812381
Antworten ...
user_92119
EN
SH
FR
PL
DE
.
09.11.2008
Anzeigen
Hallo ihr Lieben....
...ich bräuchte dringend eine arabische (tunesisch) Übersetzung ;)
Hallo mein Liebster, ich denke den ganzen Tag an dich und möchte jetzt gerne bei dir sein. Ich mag dich sehr und freue mich dich wiederzusehen. Kuss
Bedanke mich schon mal im Vorraus und einen lieben Gruß
Tanja
19802037
Antworten ...
daher
.
EN
DE
AR
SP
AA
➤
Anzeigen
Arab. Umgangssprachen kann man sehr schwer schreiben. Ich empfehle dir Hocharabisch zu lernen, denn sie versteht Jeder. Tunesisch hingegen versteht ein Ägypter beispielsweise kaum.
Hallo mein Liebster, ich denke den ganzen Tag an
dich und möchte jetzt gerne bei dir sein.
مرحبا حبيبي، افكر بك دائما و اتمنى لو كنت معك الان.
Ich mag dich sehr und freue mich dich wiederzusehen. Kuss
أنا أحبك كثيرا و يسعدني لقاؤك. بوسة
19802059
Antworten ...
user_92119
EN
SH
FR
PL
DE
.
➤
➤
Anzeigen
Hallo daher, vielen Dank ;) aaaaber kannst du das evt. in lat. Buchstaben übersetzen. ich möchte ihm gerne eine sms schicken...danke
19802109
Antworten ...
Lulu74
.
AR
SP
DE
EN
FR
➤
➤
➤
Anzeigen
مرحبا حبيبي، افكر بك دائما و اتمنى لو كنت معك الان. = marhaba 7abibi, ufakir bika da2iman wa atamanna law kunta ma3ak al an.
أنا أحبك كثيرا و يسعدني لقاؤك. بوسة = ana u7ibuka kathiran wa yus3iduni luka2ok. bosa
ich hoffe, es ist die richtige aussprache.
lg
19802264
Antworten ...
user_92116
TR
KU
DE
AR
08.11.2008
iN
LiBANESiSCH
ÜBERSETZEN
BiTTE
Willst du mich heiraten?
19798929
Antworten ...
*Cristina*
.
IT
EN
DE
FR
AR
➤
Re:
iN
LiBANESiSCH
ÜBERSETZEN
BiTTE
ich denke "baddak (m) / baddik (f) tetjawazni" aber warte auf bestätigung, so ein satz muss schon 100% richtig sein :-)
19798964
Antworten ...
Lulu74
.
AR
SP
DE
EN
FR
➤
➤
Re:
iN
LiBANESiSCH
ÜBERSETZEN
BiTTE
(w) zu (m) badak tetjawazne
(m) zu (w) badek tetjawazine
19799064
Antworten ...
user_92116
TR
KU
DE
AR
➤
➤
➤
Re:
iN
LiBANESiSCH
ÜBERSETZEN
BiTTE
dankeeee schöön :D & Cristina dir auch danke =)
19799197
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Final
ﺎ
ﺏ
ﺕ
ﺙ
ﺞ
ﺢ
ﺦ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺱ
ﺵ
ﺹ
ﺾ
ﻁ
ﻇ
ﻊ
ﻎ
ﻑ
ﻕ
ﻙ
ﻝ
ﻡ
ﻦ
ﻪ
ﻭ
ﻲ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
Medial
ا
ﺑ
ﺗ
ﺛ
ﺠ
ﺣ
ﺧ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺳ
ﺷ
ﺻ
ﺿ
ﻁ
ﻇ
ﻌ
ﻐ
ﻓ
ﻗ
ﻛ
ﻟ
ﻣ
ﻧ
ﻬ
ﻭ
ﻳ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
Initial
ا
ﺑ
ﺗ
ﺛ
ﺟ
ﺣ
ﺧ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺳ
ﺷ
ﺻ
ﺿ
ﻁ
ﻇ
ﻋ
ﻏ
ﻓ
ﻗ
ﻛ
ﻟ
ﻣ
ﻧ
ﻫ
ﻭ
ﻳ
Isoliert
ا
ﺏ
ﺕ
ﺙ
ﺝ
ﺡ
ﺥ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺱ
ﺵ
ﺹ
ﺽ
ﻁ
ﻅ
ﻉ
ﻍ
ﻑ
ﻕ
ﻙ
ﻝ
ﻡ
ﻥ
ﻩ
ﻭ
ﻱ
X