Folgendes ist die Übersetzung aus dem Deutschen (angeblich arab. in lateinischer Schrift geschriebene arab. Wörter kann ich nicht verstehen):
- Brunnen (noon mit khasra + raa, aber ich kann es nicht lesen): بئر
- kommen (dzsa.....?): يأتي
- kam (kommen im Vergangenheit:): أتى
Ich baruche ein Paar Beispielsätze, damit ich all meine Hausaufgabe lösen kann:
(ich verstehe das genitiv nicht also muss "-i" am ende des Wortes sein, oder sollte man die wörter anders zusammen binden?)
1. Das Wasser der Brunnen /maa al........./:ماءُ البئَرِ
2.Die Mutter des Vaters /ab al ummi/: امُّ الأبِ=Großmutter (جدّة)
3. Der Name des Hundes /ism ul kalbi/: اسمُ الكلبِ
4. Der Varter des Kindes ist nobel: أبُ الطفل ِ كريمٌ
/walad ul abi karim/
5.Dein Gesandter ist gross. /rasulka al-kabir/ رسولكَ كبيرٌ
6. der Vater ist Profet /al ab nabi/ الأبُ رسولٌ
سكرأ سكرأسكرأ
vielen vielen Dank:) für die Übersetzung!
So habe ich schon eine Ahnung über das ganze System!
Was ist auf Deinem Bild zu sehen?
arabi= arabisch, das kann ich lesen ,aber mit dem leztzten Buchstaben zusammen weiss ich die Bedeutung nicht.
ich habe auch einen online keyboard gefunden und damit habe ich als erstens versucht etwas zu schreiben aber ich weiss nicht was unter diesem keyboard zu schreiben ist?:
http://www.islamweb.net/php/php_arabic/keyboard/keyboard.htm
Danke für die Erklärung.
Ja das ist ein Kalligraphie Art tholoth.
Obwohl ich im Allgemeinen weniges von kalligraphien lesen kann(nur bekannte Wörter, Ausdrücke die öfters als Kalligraphie-Thema vorkommen), mag ich diese Kunst sehr zB naskh und auch kufi die doch manchmal völlig unlesbar ist:)