Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Würde f
decoro m
(dignidad)
Substantiv
Würde f
dignidad f
Substantiv
der Dieb wurde geschnappt
le echaron el guante al ladrón
ich würde gerne auf Kuba leben
me encantaría vivir en Cuba
Agassi wurde von Pete Sampras geschlagen
Agassi sucumbió ante Pete Sampras
sie wurde Zweitbeste
ocupó el segundo lugar
adj Adjektiv voll
adj Adjektiv relleno (-a) Adjektiv
adv Adverb voll (vollkommen, vollständig)
adv Adverb plenamente Adverb
sie wurde Zweitbeste
quedó segunda
Würde f
señorío m
(dignidad)
Substantiv
Würde f
majestuosidad f
Substantiv
wir stopfen uns voll mit Pommes
nos ponemos moradas de patatas
mir wurde schlecht
se me revolvió el estómago
eine Schaufel voll
una palada
sich voll saugen reflexiv
empaparse Verb
Maria wurde ungerechterweise bestraft
castigaron injustamente a María unbestimmt
Es wurde auch höchste Zeit!
¡ falta hacía !
er wurde zum Tode verurteilt
fue condenado a muerte
die Handtasche wurde ihr entrissen
le arrancaron el bolso
mir wurde die Strafe erlassen
me dispensaron del castigo
ugs umgangssprachlich voll gut
adj Adjektiv guay Adjektiv
ich wurde zur Prüfung geladen
me convocaron al examen
zwei Arme voll Holz
dos brazadas de leña
eine Pfanne (voll) Reis
una sartenada de arroz
er/sie wurde ohnmächtig
ugs umgangssprachlich le dio un patatús
sie sind voll/überfüllt
están llenas
Würde verleihen
Konjugieren enaltecer Verb
königliche Würde f
realeza f
Substantiv
wurde gestürzt
fue destituido
Würde verleihen
dignificar Verb
gräfliche Würde f
condado m
Substantiv
weitschweifig werden dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse Verb
mir wurde schwarz vor Augen
perdí el sentido
fig figürlich zum Brechen voll sein
estar hasta la bandera fig figürlich Redewendung
voll sein (mit); wimmeln (von)
estar plagado(-a) (de)
ich habe die Schnauze voll
estoy hasta los cojones, me corta todo el rollo Redewendung
fig figürlich das Maß ist voll
Eso (ya) pasa de castaño oscuro. (refrán, proverbio, modismo)
fig figürlich Redewendung
die Zeit wurde mir lang
el tiempo se me hizo largo
ich würde gern das Apartment sehen (Höfliche Bitte, daher Konditional: gustaría)
me gustaría ver el apartamento
die Arbeit wurde allmählich langweilig
poco a poco, el trabajo se iba haciendo monótono
Der Begriff m maskulinum wurde von. .. geprägt
la palabra ha sido acuñada por. ..
der Sänger wurde mit Beifall empfangen
el cantante tuvo una buena acogida
nein, ich würde es nicht probieren (Möglichkeit, daher Konditional: probaría)
no, no lo probaría
er wurde auf die Verfassung vereidigt
juró la constitución
wenn ich hier alleine wäre (Konj.), würde ich einen Sitzplatz finden (Kond.)
si estuviera (Imp.subj.) aquí solo, encontraría (Cond.) un asiento
durch neue Schlösser wurde die Haustür einbruchsicher
con la nueva cerradura la puerta era a prueba de robos
...bis er nach heftigen Streitigkeiten abgesetzt wurde
hasta que fue destituido por grandes polémicas
ich verstehe dich voll und ganz
te entiendo perfectamente
Wenn ich es wüsste, würde ich es dir sagen
Si lo supiera, te lo diría
ich würde euch begleiten, wenn ich Zeit hätte
os acompañaría, si tuviera tiempo
der Text wurde aus dem Rumänischen übersetzt
tradujeron el texto del rumano
ihm wurde die Leitung der Verkaufsabteilung übertragen
lo encargaron del departamento de ventas
das Dorf wurde von einer Rattenplage heimgesucht
el pueblo se plagó de ratas
dein Großvater würde sich im Grabe umdrehen
tu abuelo se revolvería en su tumba
das Treffen wurde auf 11 Uhr festgesetzt
el encuentro fue fijado para las 11 unbestimmt
Wenn es noch einmal kalt würde
si volviera a hacer frío
ihm/ihr wurde beim Laufen warm
se acaloró al correr
wurde ihnen pl plural da nicht übel? (vom Essen)
¿ y no se ahitaron ? (de la comida)
das Urteil wurde vom Obersten Gericht bestätigt
se confirmó la sentencia por el Tribunal Supremo Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 10:41:15 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 13