| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. archiArchitektur Riss m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
traza f | archiArchitektur | Substantiv | |
|
Dekl. Riss m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(in Porzellan) |
resquebrajadura f | | Substantiv | |
|
Dekl. Riss m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Riß =
alte Rechtschreibung) |
grieta f
(in Wänd, Häute, Erde) | | Substantiv | |
|
Dekl. Riss m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Riß =
alte Rechtschreibung) |
quiebra f | | Substantiv | |
|
Riss m
für Spalt (alte Rechtschreibung: Riß) |
hendidura f | | Substantiv | |
|
Riss m
(alte Rechtschreibung: Riß) |
roto m | | Substantiv | |
|
Riss m |
rotura f | | Substantiv | |
|
Dekl. Riss m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(in Stoffen, Papieren) - (Riß =
(alte Rechtschreibung) |
rasgón m | | Substantiv | |
|
Dekl. Riss m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(in Stoffen, Papieren) - (Riß =
alte Rechtschreibung) |
rasgadura f | | Substantiv | |
|
advAdverb heraus |
(hacia) fuera, afuera | | Adverb | |
|
Riss m
(alte Rechtschreibung: Riß) |
technTechnik plano m | technTechnik | Substantiv | |
|
Riss m |
desgarro m | | Substantiv | |
|
Riss m
(z.B. in Wand) |
raja f
(p.ej. en la pared) | | Substantiv | |
|
Riss m |
siete m
(umgangssprachlich) | | Substantiv | |
|
Riss m |
rajo m
in Zentralamerika (Europäisches Spanisch: desgarrón) | | Substantiv | |
|
Riss m
(in der Wand) |
intersticio m
(en pared) | | Substantiv | |
|
Riss m
(in der Wand) |
grieta f
(en la pared) | | Substantiv | |
|
Riss m |
fisura f
(grieta) | | Substantiv | |
|
Riss m
(alte Rechtschreibung: Riß) |
technTechnik plano m | technTechnik | Substantiv | |
|
aus einer Laune heraus |
por puro capricho | | | |
|
findet heraus |
descubrid | | | |
|
archiArchitektur Riss m |
trazado m | archiArchitektur | Substantiv | |
|
medizMedizin Riss m |
desgarre m | medizMedizin | Substantiv | |
|
heraus da! |
fuera de ahi | | | |
|
dieser Automat gibt kein Wechselgeld heraus |
esta máquina no devuelve cambio | | | |
|
ugsumgangssprachlich aus dem Gröbsten heraus sein |
haber pasado lo peor | | Redewendung | |
|
er/sie bekam das Wort nicht heraus |
se le atascó la palabra | | | |
|
ich nehme heraus |
saco | | | |
|
finden Sie heraus |
encuentre | | | |
|
heraus mit ihm! |
¡ afuera con él ! | | | |
|
von innen (heraus) |
desde dentro / adentro | | | |
|
von innen (heraus) |
por dentro | | | |
|
Riss mmaskulinum; Fetzen m |
desgarrón m | | Substantiv | |
|
sich heraus putzen, sich schniegeln |
acicalarse | | | |
|
heraus mit der Sprache ! |
¡ desembucha ya ! | | Redewendung | |
|
aus einer Notlage heraus |
debido a un apuro | | | |
|
irgendwann kommt alles heraus |
figfigürlich ugsumgangssprachlich todo se sabe, hasta lo de la callejuela | figfigürlich | Redewendung | |
|
ich ermittelte, ich fand heraus |
averigüé | | | |
|
aus einer Laune heraus |
por puro antojo | | | |
|
beim Jäten der Beete riss er/sie ganze Grasbüschel heraus |
al escardar los arriates arrancaba manojos de hierba enteros | | | |
|
es ist nicht einfach, es stellt sich schwierig heraus |
resulta difícil | | | |
|
militMilitär Riss mmaskulinum im Geschützrohr |
culebrilla f
(armas de fuego) | militMilitär | Substantiv | |
|
wie kommen wir hier heraus? |
¿ cómo salimos de aquí ? | | | |
|
von innen heraus; figfigürlich von Herzen |
desde dentro | figfigürlich | | |
|
finde es (gefälligst) selbst heraus! |
¡ halla tú ! | | | |
|
er, sie, es kommt heraus |
sale | | | |
|
jetzt stellt sich heraus, dass es einen Übermaß an Angebote von Gaststätten gab |
Ahora resulta que hay un exceso de oferta de hostelera | | | |
|
aus der Überzeugung heraus handeln, dass ... |
obrar con la convicción de que... | | | |
|
komm jetzt aus der Dusche heraus |
sal ya de la ducha | | | |
|
mit Scherzen, mit Scherzen kommen bittere Wahrheiten heraus
(span. Sprichwort) |
bromeando, bromeando, amargas verdades se van soltando
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
niemand kann aus seiner Haut heraus
(span. Sprichwort) |
genio y figura, hasta la sepultura
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
einen Riss in das Kleid machen |
hacerse un siete en el vestido ugsumgangssprachlich | | | |
|
einen Riss in den Anzug machen |
hacerse un siete en el traje ugsumgangssprachlich | | | |
|
Bruch mmaskulinum; * Abbruch mmaskulinum; Brechen nneutrum; Riss m
* (Geschäfte, Beziehungen) |
rompimiento m | | Substantiv | |
|
der Wind riss seinen Hut fort |
el viento le arrebató el sombrero | | | |
|
er/sie riss den Brief mittendurch |
rompió la carta por la mitad | | | |
|
ugsumgangssprachlich aus einer Sektlaune heraus etwasetwas tun |
hacer algo bajo los efectos del champán | | unbestimmt | |
|
der Kopf ragte aus dem Fenster heraus |
la cabeza asomó por la ventana | | | |
|
dieser Schüler ragt aus allen anderen heraus |
este alumno campa sobre los demás | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.04.2024 15:36:17 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |