pauker.at

Spanisch Deutsch blieb übrig

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
es blieb mir nichts anderes übrig no me ha quedado más remedio
Es blieb mir nichts anderes übrig, als No tuve más remedio que
übrig lassen
(Reste)
dejar
(restos)
Verb
allein dastehen oder übrig bleiben estar (o quedarse) en cuadro
der Fall blieb unaufgeklärt el caso quedó sin aclararseunbestimmt
ugs schließlich war nur noch der harte Kern übrig al final sólo quedaron los últimos fielesRedewendung
ich blieb me quede
es bleibt nichts anderes übrig; man kann nichts weiter tun no queda más solución; no hay más solución
adj übrig adj sobranteAdjektiv
übrig bleiben restarVerb
er/sie blieb (el/la) se quedó
adj übrig (geblieben) adj remanenteAdjektiv
adj übrig (geblieben), * übriggeblieben
* alte Rechtschreibung
adj restanteAdjektiv
was bleibt anderes übrig qué remedio
es ist Essen übrig sobra comida
übrig bleiben, übrig sein, noch vorhanden sein quedar
(sobrar, seguir habiendo)
Verb
übrig bleiben; überflüssig sein; stören sobrar
Mir bleibt nichts anderes übrig als... No tengo más remedio que...
allmählich blieb er/sie zurück poco a poco fue quedando atrás
sie blieb wie hypnotisiert stehen se detuvo como si la hubieran hipnotizadounbestimmt
mir blieb das Herz stehen me dio un vuelco el corazón
sein letztes Werk blieb unvollendet su última obra quedó inconclusaunbestimmt
der Spitzenreiter der Liga blieb unerwarteterweise ... el liderato de la Liga acabó inesperadamente en manos del...unbestimmt
Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss essen [od. nehmen], was übrig bleibt. fig Den letzten beißen die Hunde. fig Wer zuletzt kommt, mahlt zuletzt. El que llega tarde ni oye misa ni come carne. Quien llega tarde ni oye misa ni come carne. Los huesos para los ausentes. Más vale llegar a tiempo que rondar un año.figRedewendung
seine/ihre Zeichenkünste lassen zu wünschen übrig sus dibujos dejan bastante que desear
viel zu wünschen übrig lassen dejar mucho que desear
die Tomaten reiben und die Haut, die übrig bleibt, wegwerfen rayar los tomates y tirar la piel que sobra
uns bleibt nichts anderes übrig, als zu gehen no nos resta más que marcharnos
der Kindersegen blieb bei ihnen aus no tuvieron hijos
kein Stein blieb auf dem anderen no quedó piedra sobre piedra
ihm/ihr blieb die Sprache weg se cayó redondoRedewendung
er blieb indessen lieber él, sin embargo, prefirió quedarseunbestimmt
fig mir blieb die Spucke weg me quedé atónitofig
hast du Bonbons? - ja, ich habe noch welche übrig ¿tienes caramelos? - sí, me quedan algunos
angesichts der Situation bleibt uns nichts anderes übrig als... ante esta situación no nos queda otro remedio que...
im Überfluss, mehr als genug; überflüssig, übrig de sobra
ihm/ihr blieb aber auch nichts erspart una desgracia nunca viene solaRedewendung
ihm/ihr blieb aber auch nichts erspart.
(span. Sprichwort)
a perro flaco todo son pulgas
(refrán, proverbio)
Spr
da blieb ihm/ihr die Luft weg quedarse [o dejar a uno] de una piezaRedewendung
ihm/ihr blieb aber auch nichts erspart un mal llama a otroRedewendung
ihm/ihr blieb aber auch nichts erspart. las desgracias nunca vienen solasRedewendung
ihm/ihr blieb (aber) auch nichts erspart. llueve sobre mojadoRedewendung
mir blieb keine Zeit (mehr) no me dio tiempo
er blieb jedoch [od. indes] lieber él, sin embargo, prefirió quedarse
ja, klar, wenn nichts anderes übrig bleibt (wörtl.: welches Mittel bleibt mir übrig) sí, claro, qué remedio (me queda)
allen Anfeindungen zum Trotz blieb er in seinem Amt pese a todos los ataques permaneció en su cargounbestimmt
polit nach ihrem Austritt aus der Partei blieb sie fraktionslos al darse de baja de su partido también se quedó sin grupo parlamentariopolitunbestimmt
ich hatte keine Lust zu gehen und blieb zu Hause me dio pereza ir y me quedé en casa
sein Zeugnis ist sehr mager ausgefallen (wörtl.: seine Noten blieben zu Wünschen übrig) sus notas han dejado mucho que desear
sind noch Biere in der Küche übrig? - Es ist kein Bier [od. sind keine Biere] mehr in der Küche übrig. ¿ quedan cervezas en la cocina ? - No queda ninguna cerveza [o no quedan ningunas cervezas] en la cocina.
es bleibt ihm nichts weiter übrig, als sich für einen Job als Werbeprospektverteiler zu bewerben no le queda más remedio que presentarse para el puesto de repartidor de publicidad
es bleibt nichts anderes übrig, als die Ausgaben zu reduzieren oder einigen Mitarbeitern zu kündigen no cabe más que reducir gastos o despedir a gente
nach der Beerdigung blieb er/sie allein mit sich despuéa del funeral se quedó a solas consigo mismounbestimmt
seine/ihre Charakterfestigkeit konnte nichts erschüttern, er/sie blieb standhaft nada podía sacudir su carácter firme, no dio su brazo a torcerunbestimmt
das Auto blieb stehen, als wir zum Bergpass hinauf (fuhren) wollten el coche se paró cuando íbamos a subir el puerto
er blieb ruhig, obwohl es in seinem Innern ganz anders aussah permaneció tranquilo aunque la procesión iba por dentro
man muss sich ins Unvermeidliche schicken. Wohl oder übel, notgedrungen. Man muss sich notgedrungen fügen, es bleibt einem nichts anderes übrig.
(sinngemäß)
a la fuerza ahorcanRedewendung
Der Kartoffel-Reigen, wir werden Salat essen, den die Herren essen, Orangen und Zitronen. Arrupé, arrupé, ich blieb sitzen El corro de la patata, comeremos ensalada, lo que comen los señores, naranjitas y limones. Arrupé, arrupé, sentadita me quedé
alles kurz und klein schlagen, alles zerstören, da blieb nichts unversehrt, da blieb kein Stein auf dem anderen ugs no dejar títere con cabeza, allí no quedó títere con cabezaRedewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 8:12:48
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken