Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Ohren n, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
orejas f, pl
Substantiv
Dekl. Ohr n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(inneres)
oído m
Substantiv
Dekl. Hals m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(von der Violine)
mástil m
Substantiv
▶ Dekl. Arzt m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
ugs umgangssprachlich galeno m
Substantiv
▶ Dekl. Arzt m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
médico m
Substantiv
adj Adjektiv Hals-
adj Adjektiv yugular Adjektiv
ugs umgangssprachlich fig figürlich die Ohren steifhalten Erläuterung/Bedeutung: Sei tapfer! Lass es dir gut gehen! Nicht den Mut verlieren! Stammt aus dem Tierreich, da einige Tiere die Ohren spitzen, wenn sie wach sind und hängen lassen, wenn sie erschöpft sind.
no desanimarse fig figürlich Redewendung
schreib's dir hinter die Ohren
métetelo en la cabeza
mediz Medizin Hals-Nasen-Ohren-Klinik f femininum , HNO-Klinik f
clínica f femininum otorrinolaringológica mediz Medizin Substantiv
mir klingen die Ohren
me zumban [o me suenan] los oídos
(Ohren, Augen) sich zuhalten
taparse
halt die Ohren steif!
¡no agaches las orejas!
ihm/ihr steht das Wasser bis zum Hals
está con el agua al cuello
Hals-Nasen-Ohren-Arzt m maskulinum , Hals-Nasen-Ohren-Ärztin f femininum , * HNO-Arzt m maskulinum , * HNO-Ärztin f
( * Abkürzung)
otorrinolaringólogo m maskulinum , otorrinolaringóloga f
Substantiv
mir ist ein Stückchen Brot im Hals stecken geblieben
se me ha atravesado una miga en la garganta
Vorsicht, diese Wände haben Ohren!
¡ cuidado, que estas paredes oyen ! Redewendung
Ohren abschneiden
desorejar
abstehende Ohren (Ohren, die deutlich nach außen abstehen.)
orejas prominentes (orejas que sobresalen marcadamente hacia el exterior.)
abstehende Ohren (Ohren, die deutlich nach außen abstehen.)
grandes orejas (orejas que sobresalen marcadamente hacia el exterior.)
steifer Hals m
aire m
(in Argentinien, Paraguay)
Substantiv
adj Adjektiv Ohren-
adj Adjektiv auricular Adjektiv
anato Anatomie Hals m
(auch: eines Behälters)
cuello m
(también: de un recipiente / contenedor)
anato Anatomie Substantiv
ugs umgangssprachlich sich Lunge aus Hals schreien
gritar a todo pulmón
es braust mir in den Ohren
me zumban [o me suenan] los oídos
ihr Hals, worum sie einen Schal trug
su cuello, arrollado al cual llevaba una bufanda
musik Musik Dudelsack m maskulinum ; musik Musik Flageolett n neutrum ; ugs umgangssprachlich Hals m
gaita f
musik Musik Substantiv
sich einen Schal um den Hals schlingen
ponerse una bufanda
der hat es faustdick hinter den Ohren
menudo pez está hecho Redewendung
fig figürlich die Ohren spitzen
aguzar las orejas fig figürlich
mit großen Ohren
adj Adjektiv orejón m maskulinum , orejona f femininum Adjektiv
große Ohren haben
ser orejón m maskulinum , ser orejona f
Substantiv
fig figürlich die Ohren spitzen
fig figürlich estar con las antenas puestas fig figürlich
fig figürlich die Ohren spitzen
aguzar el oído fig figürlich
Hals- und Beinbruch!
¡(buena) suerte!
Hals über Kopf
de cabeza
mediz Medizin steifer Hals m
tortícolis m maskulinum o f
mediz Medizin Substantiv
Hals- und Beinbruch
mucha mierda
dieser Chili brennt im Hals/auf der Zunge
este chili quema la garganta/la lengua
fig figürlich bis zum Hals [od. Halse] stecken in...
fig figürlich estar metido en... hasta los codos fig figürlich Redewendung
ugs umgangssprachlich fig figürlich es faustdick hinter den Ohren haben
ser más listo que hambre, tener muchas conchas, ser mentiroso de tomo y lomo fig figürlich Redewendung
fig figürlich ugs umgangssprachlich es faustdick hinter den Ohren haben
tener más conchas que un galápago fig figürlich Redewendung
fig figürlich Tellerrand (wörtl.: (wörtl.: mehr jenseits unserer Nasen sehen)
mirar más allá de nuestras narices fig figürlich Redewendung
ugs umgangssprachlich Hals über Kopf
adv Adverb disparadamente in Mexiko, Honduras (Europäisches Spanisch: precipitadamente)
Adverb
sich die Ohren reinigen
escarbarse las orejas
(e-s Objekts) Hals m
garganta f
Substantiv
mit sehr langem Hals
con media vara de cuello
(durch die Nasen) einziehen
sorber Verb
überstürzt, Hals über Kopf
a mata caballo Redewendung
ugs umgangssprachlich Hals über Kopf
adv Adverb despeñadamente Adverb
den Hals recken, den Kopf recken
alargar el cuello
in den Ohren wehtun
lastimar los oídos
fig figürlich er ist noch nicht trocken hinter den Ohren
fig figürlich está recién salido del cascarón fig figürlich Redewendung
Ich vertraue den Ärzten wenig.
Confío poco en los medicos.
Verordnung f
(von Ärzten) prescripción ( f femininum ; (Anordnungen) decreto m
Substantiv
jmdm. jemandem den Hals umdrehen
torcer el cuello a alguien
jmdm. jemandem die Ohren durchblasen
limpiar a alguien los oídos (soplando dentro)
dieser Tresterschnaps kratzt im Hals
este orujo rasca la garganta
den Hals strecken [od. langstrecken]
erguir el cuello
jmdm. jemandem den Hals abschneiden
degollar (a alguien)
Verb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 16.06.2024 0:51:36 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (SP) Häufigkeit 3