Hallo, ich hoffe, dass dir mit der Herzkrankheit(?) schon besser geht und hoffentlich erinnerst du dich noch genauso an mich wie ich an dich, ich hoffe, dass wir uns eines Tages wieder sehen. Küsse Ana
heisst in diesem Kontext soviel wie: " ich hoffe, du bist wieder besser drauf" oder "ich hoffe, du konntest dich wieder ein bisschen zu etwas (allgemein) animieren".
ich hätte gerne den satz: "Ich hab dich vermisst!" auf spanisch übersetzt. google-sprachtool hat mir folgendes übersetzt: le falté
Wie ihr schon gemerkt habt, kann ich kein wort spanisch, würde mich daher sehr freuen, wenn mir jemand helfen könnte. gruß chris
Dicen que cada hijo se hace distinto..
cinco dias despues los convencionistas recuperaron la ciudad. no bien lo supo eulalia, fue con sus billetes a la misma tienda en que se los habian desvuelto
bitte übesetzten wass heisst den dieses no bien lo supia nicht ganz genau=? und den sinn des ersten satz: jedes kind wird verschiedeng emacht (gezeugt=?) oder? thx
Man sagt/sie sagen, dass jedes Kind anders wird/sich anders entwickelt (hacerse=werden, sich entwickeln). 5 Tage später hatten die "Überzeuger" (viene de "convención=Abkommen/Übereinkunft) die Stadt wieder zurückgewonnen/-erobert...Eventuell/vielleicht wusste es Eulalia nicht, sie/er ging mit seinen/ihren Tickets in den gleichen Laden wo sie ihm/ihr diese zurückgegeben hatten (???) (devolver=zurückgeben, "desvolver" kenne ich nicht).
wenn jemand was anderes für "no bien" kennt, schreibts...;-)
supo = pretérito indefinido von "saber": él/ella supo
ich bin auf der Suche nach schönen, spanischen Liebesgedichten, die zum Thema Heirat passen. Habe bisher im web noch nichts brauchbares gefunden. Könnt Ihr mir weiterhelfen ? Entsprechende deutsche Übersetzung wäre super, da meine Spanischkenntnisse nicht so dolle sind.
Hallo!!!
Kann mir das bitte irgendjemand schnell übersetzen ???
Hallo meine maus!!!
hiermit möchte ich dir sagen wie sehr ich dich lieb habe, du bist meine kleine schnecke, und nur mit dir möchte ich den rest meines lebens so richtig schön lachen. Ich habe dich lieb. Kussi
Con esto me gustaría decirte qué tan enamorado de tí estoy, eres mi pequeño "caracol" (schnecke = caracol, natürlich auf spanisch sagt man nicht, vielleicht, "eres mi cielo" oder so) y solo a tu lado quisiera sonreir el resto de mi vida. Me he enamorado de ti. Besito.
Hallo meine Maus --> auf Spanisch: Hola mi ratón.
Aber wie Tico schon sagt, Tiernamen werden zwar im deutschsprachigen Raum als Kosenamen benutzt, aber nicht (oder evtl. selten) im spanischsprachigen Raum.
Er hat "Hola mi vida" = "Hallo mein Leben" vorgeschlagen und das solltest du auch nehmen, falls "Maus" oder "Schnecke" nicht eure übliche Ansprache ist.