auf Deutsch
in english
en español
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Spanisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Spanisch Lern- und Übersetzungsforum
Spanisch
Hier ist der ideale Platz um Übersetzungsversuche überprüfen zu lassen.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen, sonst fliegt der Beitrag raus.
Liedertexte, Gedichte, Texte/Unterhaltungen Dritter werden gelöscht.
Bei Übersetzung ins Spanische gebt an, ob ihr bzw. Empfänger
w/m
seid.
Und vergesst nicht zu schreiben, ob die Nachricht nach Spanien oder Lateinamerika geht!
In Madrid wurden bereits fleißig Lektionen
vertont
.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
970
968
tine
19.05.2005
Anzeigen
Hi
Leute
!
Kann
mir
jemand
mal
kurz
helfen
?
Ist
wichtig
,
schreib
Klausur
!
Auf
dem
vorliegenden
Bild
erkennt
man
....
Auch
wird
/
werden
...
dargestellt
Auch
sieht
man
...
Es
ist
zu
beobachten
,
dass
....
DANKEEEEEEEEE
!
4779632
Antworten ...
user_10725
19.05.2005
Anzeigen
Hallo
dalonces
,
warum
juntos
und
nicht
junto
?
Es
bezieht
sich
doch
nur
auf
ihn
und
nicht
auf
zei
Personen
.
Im
Gegensatz
dazu
:
Quiero
que
estamos
juntos
/
xhomie
P
.
S
:
Und
weiss
jemand
,
warum
bei
mir
das
Antworten
nicht
richtig
klappt
?
Bzw
.
hat
jemand
das
gleich
Problem
?
4778789
Antworten ...
CarmenXY
.
CA
DE
EN
FR
SP
.
➤
Anzeigen
Die
Aussage
von
Dalonces
ist
falsch
,
man
kann
sagen
:
Quiero
que
estemos
juntos
(
Ich
möchte
dass
WIR
zusammen
sind
,
deswegen
ist
hier
Plural
)
Quiero
estar
junto
a
ti
(
Ich
möchte
in
deine
nähe
sein
)
4779214
Antworten ...
user_30138
19.05.2005
Anzeigen
(at)
Chris
'>
(at)
Chris
Ich
versuche
es
mal
:
Hola
mi
amor
,
te
extra
~
no
cada
segundo
que
no
nos
vemos
.
Te
amo
mi
angel
y
quiero
ser
junto
contigo
siempre
,
aunque
a
veces
nos
peleamos
.
Si
de
vez
en
cuando
lo
pasa
no
quiero
entristecerte
porque
si
tu
sientes
triste
yo
me
siento
equal
.
Eres
todo
para
mi
:
le
aire
que
respiro
,
la
luz
del
sol
que
me
calenta
, mi
fuerza
para
lograr
dificultades
,
a
veces
mi
conciencia
y
tambien
mi
inspiración
.
Puedo
reir
contigo
,
llorar
y
divertirme
...
tu
eres
una
mujer
especial
y
siempre
tendras
un
lugar
en
mi
corazon
.
Te
necisito
.
To
amo
sobre
todo
.
/
xhomie
P
.
S
:
Sollte
eigentlich
als
Antwort
zwei
Beiträge
weiter
unten
sein
.
:-(
4777447
Antworten ...
user_30336
.
EN
SP
FR
DE
CA
➤
at
Chris
Hallo
!
hätte
ein
paar
Korrekturen
...
te
extraño
EN
......
quiero
ESTAR
juntoS
contigo
siempre
,
no
importa
si
nos
peleamos
de
vez
en
cuando
....si
aveces
pase
, no quiero
que
te
haga
sentirte
triste
porque
si
tú
estás
triste
yo
estoy
igual
.....
EL
aire
....(...)...
puedo
reírME
contigo,
llorar
y
divertirme
......
eres
una
mujer
....
un
lugar
DENTRO
de
mi
corazón
.
Te
NECESITO
.
TE
amo
MÁS
QUE
TODO
.
4778025
Antworten ...
Chris
➤
➤
Anzeigen
Also
müsste
es
dannwie
folgt
sein
oder
?:
Hola
mi
amor
,
te
extraño
en
cada
segundo
que
no
nos
vemos
.
Te
amo
mi
angel
y
quiero
estar
juntos
contigo
siempre
,
no
importa
si
nos
peleamos
de
vez
en
cuandosi
aveces
pase
, no quiero
que
te
haga
sentirte
triste
porque
si
tú
estás
triste
yo
estoy
igual
.
Eres
todo
para
mi
:
el
aire
que
respiro
,
la
luz
del
sol
que
me
calenta
, mi
fuerza
para
lograr
dificultades
,
a
veces
mi
conciencia
y
tambien
mi
inspiración
.
Puedo
reirme
contigo
,
llorar
y
divertirme
...
tu
eres
una
mujer
especial
y
siempre
tendras
un
lugar
dentro
de
mi
corazon
.
Te
necesito
.
To
amo
más
que
todo
.
und
vielen
dank
schonmal
.
Chris
'>
Chris
4778857
Antworten ...
line
➤
➤
➤
Anzeigen
joa
...
ich
würde
allerdings
auch
"
junto
"
ohne
"
s
"
schreiben
,
und
dann
fehlen
noch
2
Leertasten
: "...
de
vez
en
cuando
.
Si
a
veces
pase
,...
4779166
Antworten ...
CarmenXY
.
CA
DE
EN
FR
SP
.
➤
Anzeigen
te
extraño
cada
segundo
......(
IST
VÖLLIG
KORREKT
)
quiero
estar
junto
A
TI
siempre
,
aunque
a
veces
nos
PELEEMOS
.
(
VOBEI
PELEAMOS
ist
gramatikalisch
auch
KORREKT
)
Si
de
vez
en
cuando
pasa
, /
si
a
veces
pasa,
si
tu
te
sientes
triste
(
sentirSE
triste
REFLEXIF
)
yo
me
siento
igual
....
el
Aire
(
hat
Dalonces
schon
gesagt
)....
que
me
CALIENTA
......
superar
dificultades
(
lograr
=
etwas
schaffen
,
ich
denke
du
hast
die
Kraft
um
schwierigkeiten
zu
überbinden
)
Te
amo
sobre
todo
,
Te
amo
sobre
todas
las
cosas
ODER
Te
amo
más
que
A
todo
.
Sorry
Dalonces
,
aber
ich
müsste
es
korrigieren
!!
ihr
darf
mit
meinem
Deutsch
auch
so
hart
sein
;))
Liebe
Grüsse
,
Carmen
4778734
Antworten ...
Chris
➤
➤
Hi
carmen
Also
ist
:
Hola
mi
amor
,
te
extraño
cada
segundo
que
no
nos
vemos
.
Te
amo
mi
angel
y
quiero
estar
junto
a
ti
siempre
,
aunque
a
veces
nos
peleemos
.
Si
de
vez
en
cuando
pasa
,
no
quiero
que
te
haga
sentirte
triste
porque
si
tú
te
sientes
triste
yo
me
siento
igual
.
Eres
todo
para
mi
:
el
are
que
respiro
,
la
luz
del
sol
que
me
calienta
, mi
fuerza
para
superar
dificultades
,
a
veces
mi
conciencia
y
tambien
mi
inspiración
.
Puedo
reirme
contigo
,
llorar
y
divertirme
...
tu
eres
una
mujer
especial
y
siempre
tendras
un
lugar
dentro
de
mi
corazon
.
Te
necesito
.
To
amo
más
que
a
todo
richtig
oder
?
und
vielen
dank
4780776
Antworten ...
CarmenXY
.
CA
DE
EN
FR
SP
.
➤
➤
➤
Anzeigen
Richtig
Chris
!!
Te
amo
und
nicht
to
amo
el
aire
und
nicht
el
are
.
Grüsse
,
Carmen
4785241
Antworten ...
Chris
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Vielen
dank
Gruß
Chris
'>
Chris
4786971
Antworten ...
user_30336
.
EN
SP
FR
DE
CA
➤
➤
Anzeigen
Dem
kann
ich
nichts
hinzufügen
.
Como
siempre
has
tenido
razón
y
me
alegro
porque
otra
vez
he
aprendido
mucho
...
Espero
acordarme
de
todos
mis
errores
...;-)
Aquí
tienes
1
corrección
del
tuyo
:
Sorry
Dalonces
,
aber
ich
"
müsste
" *
musste
*
es
korrigieren
!!
"
ihr
darf
" *ihr
dürft
*
mit
meinem
Deutsch
auch
so
hart
(
mejor
es
:
rücksichtslos
?)
sein
;))
Liebe
Grüsse
,
Carmen
4778734
"...."
-
1
poco
mal
*....* -
mejor
besitos
,
dalonces
;-)
4780982
Antworten ...
user_30336
.
EN
SP
FR
DE
CA
➤
➤
Anzeigen
1
cosa
más
:
si
alguién
está
triste
,
¿no
puedo
estar
igual
?
siempre
hay
que
decir
:
¿me
siento
igual
?
4781178
Antworten ...
user_23068
.
➤
➤
➤
Anzeigen
¿Dietmar
?
4781786
Antworten ...
user_30336
.
EN
SP
FR
DE
CA
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
¡Sí
!
Hab
mich
auch
registriert
...
und
den
NAmen
gewechselt
...;-)
4782124
Antworten ...
CarmenXY
.
CA
DE
EN
FR
SP
.
➤
➤
➤
Anzeigen
Hola
Dalonces
,
Danke
für
deine
Hilfe
auf
Deutsch
,
ich
denke
aber
mit
dem
Wort
hart
meinte
ich
Streng
....
Rücksichloss
ist
wirklich
zu
hart!!
JAJAJA
He
sido
dura
contigo
!!
Tu
puedes
estar
igual
de
triste
que
yo
,
pero
si
te
sientes
igual de triste que yo
es
más
bonito
, más
poético
.
Un
besazo
.
Carmen
4785110
Antworten ...
Chris
➤
Anzeigen
Schonmal
vielen
dank
,
bin
in
Spanischen
totel
unbeholfen
^^
4778946
Antworten ...
RudiN
19.05.2005
Hallo,
bitte
um
Übersetzung
....
LO
LAMENTO
-
Es
lamentable
cuando
uno
pierde
a
un
ser
querido
,
pero
piensa
,
que
la
VIDA
ES
BREVE
,
EL
ARTE
LARGO
,
LA
OCASIÓN
FUGAZ
,
Y
VACILANTE
LA
EXPERIENCIA
,
pero
lo
mejor
de
esta
vida
es
recordar
a
quienes
nos
enseñaron
a
amar
,
como
verdaderos
amigos
y
recordarlos
con
el
corazón
.
RECIBE
UN
BESO
DE
UNA
ANA
'>
ANA
'>MEXIC
ANA
'>
ANA
QUE
TE
RECUERDA
SIEMPRE
.
ANA
'>
ANA
4776337
Antworten ...
user_30417
.
SP
DE
EN
FR
➤
Versuch....
(at)
RudiN
es
ist
bedauerlich
,
wenn
man
jemanden
verliert
,
den
man
liebgewonnen
hat
,
aber
denk
daran
,
das
leben
ist
kurz
,
die
kunst
weit
/
groß
/
lang
,
gelegenheiten
sind
vergänglich
und
erfahrungen
sind
wackelig
/
unsicher
, aber das
beste
dieses
lebens
ist,
sich
an
jene
zu
erinnern
, die
uns
zu
lieben
lehren
,
wie
wahre
freunde
und sich an
sie
von
herzen
zu erinnern.
erhalte
einen
kuß
von
einer
mexikanerin
,
die
sich
immer
an
dich
erinnert
.
ana
'>
ana
4777428
Antworten ...
RudiN
➤
➤
....
muchas
Gracias
!
4786530
Antworten ...
user_30417
.
SP
DE
EN
FR
➤
➤
➤
Anzeigen
de
nada
...
4786978
Antworten ...
Chris
19.05.2005
könnte
mir
das
bitte
jemand
überset
Könnte
mir
das
jemand
bitte
übersetzen
?
Hallo
meine
liebste
,
ich
vermisse
dich
jede
Sekunde
die
wir
uns
nicht
sehen
.
Ich
liebe
dich
mein
Engel
und
möchte
immer
mit
dir
zusammen
sein
,
auch
wenn
wir
uns
mal
streiten
.
Auch
wenn
es
manchmal
passiert
,
will
ich
dich
nicht
traurig
machen
,
denn
wenn
du
traurig
bist
,
bin
ich es
auch
.
Du
bist
alles
für
mich
,
meine
Luft
zum
atmen
,
der
sonnenschein
der mich
wärmt
, meine
Kraft
um
schwierigkeiten
zu
meistern
,
manchmal
mein
Gewissen
und
auch
meine
Inspiration
.
Ich
kann
mit
dir
lachen
,
weinen
und
Spaß
haben
...
Du
bist
eine
ganz
besondere
Frau
und
du
wirst
immer
einen
Platz
in
meinem
Herzen
haben
.
Ich
brauche
dich
.
Ich
liebe
dich
über
alles
.
4776178
Antworten ...
user_20884
➤
Anzeigen
Das
ist
ein
sehr
schöner
text
,
und
würde
ich
auch
gerne
verwenden
.
Kann
es
uns
jemand
übersetzen
??
Danke
!!!
Wolfgang
'>
Wolfgang
4813666
Antworten ...
Jackie
19.05.2005
Spanische
Sätze
Übersetzung
Kann
mir
bitte
jmd
.
diese
Sätze
übersetzen
?
DANKE
!
Ich
werde
sie
(
Eintrittskarte
)
morgen
bezahlen
,
wenn
mir
mein
Papa
Geld
gibt
.
Hast
du
das
Gebäude
gesehen
?
Frau
Kästner
,
sind
Sie
in
der
Lage
den
Schülern
die
Personalpronomen
zu
erklären
?-
Ich
habe
sie
ihnen
schon
erklärt
,
und
sie
verstehen
sie
sehr
gut
,
weil
sie
besser
sind,
als
Sie
denken
.
4775859
Antworten ...
user_30336
.
EN
SP
FR
DE
CA
➤
Sätze
Ich
versuchs
mal
:
Ich
werde
sie
(
Eintrittskarte
)
morgen
bezahlen
,
wenn
mir
mein
Papa
Geld
gibt
=
lo
pagaré
(
la
entrada
)
mañana
,
cuando
mi
padre
me
de
el
dinero
.
Hast
du
das
Gebäude
gesehen
?=
Has
visto
el
/
al
edificio
?
(
Kommt
darauf
an
,
ob
es
irgendein
Gebäude
ist
(
el
)
oder
ob
derjenig
einen
direkten
Bezug
zum
Gebäude
hat
(
al
).
In
diesem
Fall
aber
müsste
es
"
el
"
sein
.
Frau
Kästner
,
sind
Sie
in
der
Lage
den
Schülern
die
Personalpronomen
zu
erklären
?-
Ich
habe
sie
ihnen
schon
erklärt
,
und
sie
verstehen
sie
sehr
gut
,
weil
sie
besser
sind,
als
Sie
denken
.= Frau Kästner,
¿uested
es
capaz
enseñarles
a
los
alumnos
los
pronombres
personales
?-
Ya
los
he
explicado
a
ellos
y
los
entienden
muy
bien
porque
saben
más
de
lo
que
piensan
.
4777691
Antworten ...
Jackie
➤
➤
Anzeigen
Danke
:)
4777995
Antworten ...
user_30411
19.05.2005
Lost...
Hey
!
Kann
mir
das
jemand
uebersetzen
?
Danke
viiiielmals
!
Hey
,
hola
que
mas
?
Te
escribo
para
decirte
que
fue
demasiado
bacano
(
en
mexicano
CHIRO
)
o
bueno
concerte
,
laverdad
al
principio
todo
fue
muy
bien
y
realmente
me
importabas
mucho
,
luego
desa
fortunadamente
tuvimos
problemas
,
estuve
bravo
contigo
y
perdoname
por
la
actitu
que
tuve
.
Despues
reca
pasite
y
trate
de
volver
a
ser
muy
bien
contigo
,
pero
no
era
lo
mismo
(
lomismo
) y
en
especial
por
ti
,
esta
bas
un
poquito
rara
con
migo
y
te
entendien
do
porque
yo
es
taba
muy
mierda
contigo
y
de
la
noche
a
la
manana
(
maniana
)
bien
,
pues
si
no
nolo
ibas
a
aceptar
.
Perso
bueno
ahora
las
cosas
estan
mejorando
y
eres
super
bien
.
4774624
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X