neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Übersetzen
Hi Johanna, ich hab das gleiche Problem*gg*. Benötige ebenfalls eine Übersetzung. Kann mir jemand folgende Sachen kurz übersetzen. Danke:


A. Quanti siete in famiglia
B. i nomi dei suoi familiari (genitori, fratelli, sorelle)
C. I`eta`e la professione dei familiari

D. Chi di voi ha…?
E. .…La famiglia piu numerosa
F. ….La mamma piu giovane
G. ….Il/la nipote piu`piccola/o
H. ….La famiglia piu`piccola
I. ….I genitori piu lontani
J. ….Il nonno piu anziano
K. ….I nonni piu giovani
L. ….Il papa piu`giovane
M. ….Quante persone siete in famiglia
9448080
A. Wieviele seid ihr in der Familie?
B. Die Namen deiner Angehörigen (Eltern, Brüder, Schwestern)
C. Das Alter und der Beruf deiner Angehörigen
D. Wer von euch hat...?
E. ...die größte Familie
F. ...die jüngste Mutter
G. ...den jüngsten Enkel/die jüngste Enkelin
oder
...den jüngsten Neffen/...
H. ...die kleinste Familie
I. ... die am weitesten entfernten Eltern
J. ...den ältesten Opa
K. ...die jüngsten Großeltern
L. ...den jüngsten Vater
M. ...wieviele Personen seid ihr in der Familie

sollte eigentlich stimmen....
fürs nächste Mal einen Tipp: schreib ins Übersetzungsforum rein
9486408
 
wer kann mir das schnell auf deutsc
Si gioca in piccoli gruppi con un dado. A turno i giocatori lanciano il dado e avanzano di tante caselle quanti sono i punti indicati sul dado. A ogni numero del lancio del lancio corrisponde anche un aggettivo possessivo: 1 mio, 2 tuo ecc.
Compito del giocatori e`quello di formare una frase con il vacabole indicato e il relativo possesivo. Se la frase e corretta il giocatore guardagna un punto. Vince chi ha il maggior numero di punti
9448035
Man spielt es in kleinen Gruppen mit einem Würfel. Abwechselnd würfeln die Spieler und gehen so viele Kästchen (Spielfelder) weiter, wie sie gewürfelt haben. Jede gewürfelte Zahl entspricht gleichzeitig auch einem besitzanzeigenden Fürwort: 1 mein, 2 dein, etc.
Aufgabe des Spiels ist es einen Satz mit dem angegeben Wort ([bzw.] mit der angegebenen Vokabel) und dem entsprechenden besitzanzeigenden Fürwort zu bilden. Wenn der Satz richtig ist, dann erhält ("verdient sich") der Spieler einen Punkt. Es gewinnt derjenige mit der höchsten Punktzahl.
9737194
 
Ich hätte da ein paar Fragen zu:

nomi alterati adatti

kann mir wer helfen...zum besseren verständniss

giornata brutta - giornaggio
cappello rotto - cappellaggio
paese grazioso - paesotto

und so, gibt es da Regeln? Ich finde das nämlich
in keinem Grammatikbuch, das ich besitze....
Wär supi, wenn mir da irgendwer helfen könnt

*kizz* Nike
9278399
giornata brutta - heisst "giornataggia"

eine regel fällt mir dazu auch nicht ein... leider!
9305900
also cappellaggio habe ich noch nie gehört; das ist sicher falsch; könnte dir aber auch nicht die richtige antwort geben.

richtig ist hingegen giornataccia

paesotto wird verwendet für ein kleines Dorf
z.B: vivi proprio in un paesotto > du lebts wirklich in einem Kaff, kannst aber auch paesotto lassen

paesino würde ich attraktiver finden
9309493
Auszug aus dem Lehrbuch : "Parlate italiano 2"
von Ima Augustoni

Im Italienischen ist es sehr beliebt, Substantive durch ein Suffix in ihrem Sinn zu verändern, so z.B.
ragazzo: ragazzino - ragazzone - ragazaccio.

Durch eine bestimmte Nachsilbe also wird der Begriff 'verkleinert', 'verniedlicht', 'vergrößert' oder 'verschlechtert':

un ragazzino oder un ragazzetto = ein kleines, schmächtiges Bürschlein
un ragazzotto = ein kräftiger, untersetzter Junge
un ragazzone = ein kräftig-derber, plumper Junge
un ragazzaccio = ein verdorbener Junge, ein Nichtsnutz

Bitte merken Sie sich die Bedeutung folgender Suffixe:

Verkleinerung/Verniedlichung:
-ino -etto -ettino -uccio

Vergrößerung:
-otto -one -accione

Geringschätzung
-accio -astro -uncolo



Der Begriff uomo (Mann) läßt sich wie folgt verändern:

omino, ometto, omettino, omone, omaccione, omaccio, omuncolo.

Nicht alle Suffixe allerdings können beliebig für jedes Substantiv verwendet werden. Hier hilft das Sprachgefühl und ein gutes Wörterbuch.

Machen wir noch ein Beispiel, denn es geht hier um Nuancen in der Sinnveränderung, die nicht so leicht zu erklären sind:

DONNA:
una donnina = eine niedliche Frau mit einem gewissen Charme

una donetta = eine einfache, bescheidene Frau, ein Frauchen

una donnettina = eine fast erbärmliche, schwächliche Frau

un donnone (hier männl.) = eine dicke, große, plumpe Frau

una donaccia = eine Frau mit schlechtem Ruf (vulgär)


ENDE
9316111
Danke dir recht herzlich, hast mir viel geholfen!

Ich war fest der Meinung, dass man das mit doppel
"g" schreibt, nicht mit "c"....tja, man lernt nie aus!

Lg Nike
9333454
also ich glaube, dass dieses Lehrbuch nicht ganz richtig ist.
z.B das mit donna (donnone) habe ich in meinem ganzen Leben ncoh nicht gehört ( lebe aber in Italien seit meiner geburt);

was solls ist richtig interessant zu sehen was man alles lernen kann

ps: zudem schreibt man donnaccia und donnetta
9388023
Danke für den Hinweis .

bei donnaccia und donnetta habe ich jeweils ein n verschluckt.

donnone steht tatsächlich so drin.
9425339
wenn du hier im Wörterbuch donnone eingibst ,
findest du den Eintrag Mannweib.
9425926
 
danke!
grazie!!!
9263681
 
ich hab erst vor kurzem abgefangen italienisch zu lernen. kann mir mal einer eine einfache regel zu den endungen der verben bei " Haben" oder männlichen und weiblichen generell sagen???
wär lieb =)
9249166
http://www.lernen-mit-spass.ch/italiano/verben/passato_prossimo.php
9261410
 
Ortsangaben
"A Venezia ci sono molti turisti."
Ist das "ci" zwingend erforderlich? Oder könnte ich auch sagen "A Venezia sono molti turisti"?
Kann man verallgemeinern, wann man das "ci" einsetzen muss?
Danke vorab,
Sabine
9214248
du musst in diesem Fall "ci" einsetzen.

auch wenn im Deutschen die Struktur : In Venedig sind viele Turisten, mòglich ist, muss man im italienischen ein reflexivpronomen einsetzen:

A venezia ci sono molti turisti (esserci)
oder A venezia si trovano molti turisti (trovarsi)
9220119
 
An Zuc

dategli 1 bacio da parte di luciana
=
gebt ihnen/ihm/ihr einen Kuss von Luciana

dategli = gebt ihnen/ihm aber gebt ihr ist doch datele oder irre ich mich ?
le = ihr oder nicht ??
9164128
stimmt datele wàre korrekt.

wenn du aber mit einem Italier sprichst ist es gleich ob gli/le. Auch wir verwechseln es oft
9220306
Vielen Dank, Gregor
9222749
Das "gli" kann sowohl für "a lui", "a loro" und "a lei" verwendet werden.
Das hat lateinischen Ursprung.

Heute gilt es "gli" als Ersatz für "a lei" (manche sagen das gleiche auch über den Ersatz von "a loro") zu vermeiden, in der gesprochenen Sprache kommt es aber oft genug noch vor.

Betrachtet man alleine die Tatsache, dass es mit Bindung eines Akkusivpronomen meist zum
"glielo", "gliela", "glieli", "gliele" führt, kommt es - meiner Meinung nach auch deshalb - immer noch zur Verwendung von "gli" für "a lei" (ohne Akkusativpronomen).

siehe auch: "dateglielo, il bacio".
dagegen ist ein "konsequenteres": datelelo eher selten bis unbekannt.

Du hast sicherlich Recht, schöner ist "datele" (ohne Akkusativpronomen), aber im Übersetzungsfall (ital. - deut.) kann die Verwendung von "gli" für "a lei" nicht ausgeschlossen werden.
9227477
mille grazie anche a te, Zuc
9235482
 
Seite:  63     61