Auszug aus dem Lehrbuch : "Parlate italiano 2"
von Ima Augustoni
Im Italienischen ist es sehr beliebt, Substantive durch ein Suffix in ihrem Sinn zu verändern, so z.B.
ragazzo: ragazzino - ragazzone - ragazaccio.
Durch eine bestimmte Nachsilbe also wird der Begriff 'verkleinert', 'verniedlicht', 'vergrößert' oder 'verschlechtert':
un ragazzino oder un ragazzetto = ein kleines, schmächtiges Bürschlein
un ragazzotto = ein kräftiger, untersetzter Junge
un ragazzone = ein kräftig-derber, plumper Junge
un ragazzaccio = ein verdorbener Junge, ein Nichtsnutz
Bitte merken Sie sich die Bedeutung folgender Suffixe:
Verkleinerung/Verniedlichung:
-ino -etto -ettino -uccio
Vergrößerung:
-otto -one -accione
Geringschätzung
-accio -astro -uncolo
Der Begriff uomo (Mann) läßt sich wie folgt verändern:
omino, ometto, omettino, omone, omaccione, omaccio, omuncolo.
Nicht alle Suffixe allerdings können beliebig für jedes Substantiv verwendet werden. Hier hilft das Sprachgefühl und ein gutes Wörterbuch.
Machen wir noch ein Beispiel, denn es geht hier um Nuancen in der Sinnveränderung, die nicht so leicht zu erklären sind:
DONNA:
una donnina = eine niedliche Frau mit einem gewissen Charme
una donetta = eine einfache, bescheidene Frau, ein Frauchen
una donnettina = eine fast erbärmliche, schwächliche Frau
un donnone (hier männl.) = eine dicke, große, plumpe Frau
una donaccia = eine Frau mit schlechtem Ruf (vulgär)
ENDE
