Kann da mal bitte jemand drüber schauen und evtl. falsche Präpositionen korrigieren.
È lontano da Torino e lontano dal mare.
Tra un'ora arrivano in un ristorante.
Si chiama da Alfredo.
Sono stata al cinema.
Vielen Dank !!
hallo maria,
ist so weit richtig. aber was der satz 'si chiama da alfredo' soll, verstehe ich nicht. hier gehoert keine praeposition hin, also einfach 'si chiama alfredo'.
Danke Giovanni! Grundsätzlich könntest du recht haben (non ci ho pensato). Aber das sollte dann in Anführungszeichen geschrieben sein, sonst ist es nicht offensichtlich.
Wann benutze ich "ne" bzw. "ci" um Satzteile abzukürzen.
Soweit ich weis ersetzt "ne" = "di + qc...".
Welche Präpositionen sind notwendig um mit "ci" zu ersetzen?
Hallo kann ma irgendwer helfen und zwar brauche ich eine Erklärung von I possessivi und Il Passato Prossimo! Bitte!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Adverben werden nie angepasst... das sind die mit dem ...mente in der Endung; z.B. felicemente, dolcemente... ecc.
Du meinst wohl das Partizip II = participio passato
z.B. Sono andata a scuola. (als einzelne weibliche Person)
Noi siamo stati a Roma. (Mehrere Personen und mindestens ein männlicher Teilnehmer!!! - machos!)
Es wird nur bei ESSERE angepasst nicht bei avere...
jedenfalls mal "generell" gesagt. Es gibt da schon Spezialfälle. z.B. L'ho vista. (Ich hab sie gesehen.. - die Frau)
Aber das kommt dann später.
schreib morgen eine klausur in italienisch un es wär super lieb wenn ich möglichst schnell eine antwort bekommen könnte...also...wenn ich sagen will "ich bin frau merlo" heißt es dann "sono la signora merlo" oder nur "sono signora merlo" ? wann nehme ich la und wann nicht?
Hi, ich habe es so in Erinnerung, dass man "la" nur dann voranstellt, wenn man über eine dritte Person redet: "la signora XY mi ha detto qc." ansonsten ohne la.