Ein Wunder. Nicht velocemente
veloce ist hier ein Adverb.
Gut. Das Grammatikbuch sagt, dass einige Adjektive Adverbien werden können. Wie ist das genau und wo kann man das nachschlagen? Wörterbuch?
hinsichtlich der Adverbien wie già, quasi, sempre und ihre Stellung in den Zeiten mit Hilfsverben, lies mal im Huber nach. Seite 373, unten.
Ho già letto ist nicht nur möglich, sondern richtig!
Gruß Jürgen.
Du weißt auch nicht was "anzichenò" heißt? Findet man über 1500 mal im italienischen Web. Genauso geschrieben, in Verbindung mit Schnee und allem Möglichem, nur nicht mit Bedeutungserklärung.
Laut den üblichen Nachschlagewerken ist das "kein italienisches Wort"; wird aber intalienischenj Texten sehr oft gebraucht, Bei mir hier in 3 verschiedenen jeweils gleich ein paar mal.
Die Wortstellung im einfachen Aussagesatz ist die gleiche wie im Deutschen: Subjekt - Verb - Objekt
Marco scrive una lettera.
Marco schreibt einen Brief.
Bei den zusammengesetzten Zeiten werden jedoch Hilfsverb und Partizip nicht getrennt: Subjekt - Verb - Objekt
Marco ha scritto una lettera.
Marco hat einen Brief geschrieben.
Das indirekte Objekt steht direkt nach dem direkten: Subjekt - Verb - dir. Objekt - indir. Objekt
Marco scrive una lettera a Giorgio.
Marco schreibt Giorgio einen Brief.
Das indirekte Objekt steht direkt nach dem direkten - das ist die Regel und hier die Ausnahme davon:
Wenn das direkte Objekt "schwer" ist, d. h. besonders lang oder betont, steht es nach dem indirekten Objekt (schwere Satzteile rücken immer in Richtung Satzende):
Beispiel:
Giorgio racconta a suo figlio le cose che avrebbe dovuto tenere per sé.
-
Giorgio erzählt seinem Sohn Dinge, die er hätte für sich behalten sollen.
Hey,kann mir das jemand bitte möglichst schnell übersetzen?! II nostro amore e la cosa piu importante nella mia vita! II mio cuore batte solo per te...
hallo ihr! bin jetzt in der siebten klasse. d.h. ich habe jetzt 3 jahre ital. bin leider etwas faul. würde mir so nicht schwer tun... egal.
Hat irgendwer einen link für eine guten seite wo man sich die ganzen pronomi anschauen kann? also im vergleich und und und??
wäre mir eine große hilfe!
lg
david
Ciao Nicole, es geht um das Interview...jaja ich hab alles ausgefüllt. Was fehlt dir denn? Ich schreib dir mal meine Antworten auf :
Nome: Mara
Vive: vive a Barbados
da: da 9 anni
professione: si occupa di arredamento
progetti per il futuro : pensa di tornare in Italia
Nome: Rita
Vive: vive a Praga
da: da 5 anni
professione: lavora per il centro che prepara la riforma degli esami di maturita' nella Repubblica Ceca come responsabile per l'italiano agli adulti che vogliono imparare l'italiano
progetti per il futuro: si trasferira' in Germania, a Colonia
Nome: Marco
vive: vive a Monaco di Baviera
da: da dieci anni
Professione: lavora come insegnante e occasionalmente come traduttore ,scrive per una rivista italiana
progetti per il futuro: pensa di restare in Germania