penso che per il 9 al 18 posso arrivare da te " comunque te lo faro sapere con percisione quanto prima
Ich verstehe es so: er denkt das er vom 9-18 kommt, aber er gibt mir noch genau bescheid
Die einzige Person auf der Welt, die ich gerne bis ins kleinste Detail kennen moechte, bin ich selbst, aber was das betrifft, sehe ich derzeit keine Moeglichkeit!!!
Entschuldigung, ob ich noch meine Frage wiederhole: Wie kann am deutsch das Verb berühren in folgender Zusammenhang übersetzen?
Z. B. Am Meer.
Qui lacqua è alta. Non si TOCCA
Domando a un mio amico che si è appena tuffato nel lago: TOCCHI?
Non qui non si tocca. Nel mare Adriatico ci sono dei litorali dove ad un chilometro dalla spiaggia si TOCCA ancora
Kann man sagen: Berührst du?
Hier berührt man nicht.
Einige Deutsche sagen: Spürst du den Boden unter den Füssen?
Kann man nur so ausdrücken, was ich meine?
Kommst du noch auf den Grund? - kann man auch sagen (das hatte ich letztens geantwortet, ehe ichs gelöscht habe)
Stehst du noch auf dem Grund? - nooooooo
Das mit dem Packetdienst soll die Polizei nun mal klären,vllt ist der Paketdienst auch unschuldig?Ich habe aber auch schon etwas erst nach 10 tagen bekommen ,was aber schon viel früher abgeschickt wurde nachweislich .
Ich kann es nicht klären der versender meldet sich nicht mehr und ohne sendungsnumer geht auch bei dem Paketdienst nichts.
La faccenda riguardando il servizio di consegna pacchi la deve chiarire ora la polizia; forse non è colpa del servizio?
Anche a me è capitato di ricevere un pacco solo dopo 10 giorni ma è stato spedito dimostrabilmente molto prima.
Non posso chiarire la faccenda, il spedizioniere non si fa più vivo e senza il numero di spedizione non c'è niente da fare, neanche da parte del servizio di consegna.
Guten Tag, ich fertige gerade ein Expose an, was u.a. anderem auch auf italienisch erstellt wird. Hierbei fehlt mir noch eine Übersetzung ins italienische für folgenden Satz:
##Jetziger Eigentümer und Bauherr, Deutscher aus Hamburg##
Wenn mir jemand diesen Satz übersetzen kann, wäre ich sehr dankbar.
Meiner Meinung nach:
Es gibt keine Art von Wissenschaft, die nicht auch Lumpen enthaelt.
Giordano Bruno meint damit, dass es keine "hohen" Dinge gibt, die sich nicht auch aus "niedrigen" zusammensetzen, entgegen der damals gueltigen Lehrmeinung.