auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
5857
5855
mokarella
20.12.2007
danke
lieber
Orsetto
;
bitte
bitte
das
auch
noch
-DANKE
Hallo
mein
Schöner
,
hier
ist
es
sehr
sehr sehr
kalt
!!!!
Siehst
du
,
jetzt
weiß
ich
warum
ich
von
dir
geträumt
habe
....
weil
du
in
Deutschland
warst
und
ganz
in
meiner
Nähe
....,
wenn
du
auch
nur
vorbeigefahren
bist
!
Gedankenübertragung
nennt
man
das
!
Was
ich
geträumt
habe
,
erzähle
ich
dir
wenn
wir
uns
sehen
....
Geschenke
?-
mein
schönstes
Geschenk
wärst
du
,
wenn
du
dich
unter
meinen
Weihnachtsbaum
legen
würdest
,
so
wie
er
in
dem
video
;-)))
http
://
www
.
youtube
.
com
/
watch
?
v
=
4sMa9cdjzJE
was
hälst
du
davon
????
Wie
auch
immer
,
ich
arbeite
noch
bis
morgen
,
dann
fahren
wir
zu
meiner
Familie
nach
W
.
Am
7
.
1
.
08
bin
ich
wieder
in
der
Arbeit
.
Bis
dahin
wünsche
ich
dir
ein
frohes
Weihnachtsfest
und
alles
alles
Gute
für
2008
!
In
der
Hoffnung
dass
wir
uns
bald
wiedersehen
....
trattino
.
EN
LA
FR
IT
DE
.
Buongiorno a voi tutte!
20.12.2007 09:31:50
richtig
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
Buongiorno Bärchen....;)))
20.12.2007 09:29:04
viele Fehler
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Buongiornooo Margitta:))))
20.12.2007 09:20:02
brillant
Melanie79
.
.
DE
EN
IT
SP
D0
Aber es soll doch errrotisch wirken...;o)))
20.12.2007 09:06:27
unnötig
18805475
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re:
danke
lieber
Orsetto
;
bitte
bitte
das
auch
noch
-DANKE
Na
gut
...
ich
habs
mal
versuch
...
Ciao
Bello
,
Qui
fa
molto
molto
freddo
!!!
Vedi
adesso
so
perche
'
ti
ho
sognato
...perche'
sei
stato
in
Germania
proprio
nelle
mie
vicinanze
.
Telepathia
si
dice
qui
.
Quello
che
ho
sognato
te
lo
racconterò
quando
ci
vediamo
...
Regali
?
Il
mio
regalo
piu
'
bello
saresti
tu
,
se
ti
mettessi
sotto
il
mio
albero
di
natale
come
lui
nel
video
:))
http
://
www
.
youtube
.
com
/
watch
?
v
=
4sMa9cdjzJE
Che
ne
pensi
?
Comunque
io
lavoro
fino
a
domani
poi
andiamo
dalla
mia
famiglia
a
W
.
Il
7
.
1
.
08
torno
al
lavoro
.
Fino
a
tanto
ti
auguro
un
buon
natale
e
un buon
nuovo
anno
2008
.
Nella
speranza
di
vederci
al
piu
'
presto
.
LG
Orsetto
18805525
Antworten ...
mokarella
➤
➤
Re:
danke
lieber
Orsetto
;
bitte
bitte
das
auch
noch
-DANKE
ganz
lieben
Dank
für
die
schnelle
Übersetzung
Orsetto
!
Ich
wünsche
dir
und
allen
lieben
Übersetzern
ein
schönes
und
geruhsames
Weihnachtsfest
und
einen
guten
Rutsch
ins
neue
Jahr
2008
!
Schön
dass
es
euch
gibt
!!!!!!!!!!!!!
DANKE
für
alles
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Gern geschehen ! Dir auch schöne Weihnachten :))
20.12.2007 09:09:21
brillant
18805547
Antworten ...
mokarella
20.12.2007
GuMo,
bitte
wer
ist
so
lieb
und
verdeutscht
mir
das
?DANKE
Vedo
che
mi
pensi
quando
sono
vicino
a
te
,
il
mio
fluido
magnetico
lo
percepisci
.
Comunque
sono
andato
in
olanda
2
giorni
con
mio
zio
che
hai
conosciuto
a
monaco
ma
siamo
passati
da
basel
,
karlshrue
e
da
frankfurt
e
non
vicino
a
te
,
peccato
:(((((
vorrei
sapere
cosa
hai
sognato
di
me
.....
Cosa
fai
di
bello
in
questi
giorni
di
natale
,
dove
vai
e
cosa
hai
preparato
per
la
festa
,
avrai
tantissimi
regali
eehhh
....
18805419
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re:
GuMo
,
bitte
wer
ist
so
lieb
und
verdeutscht
mir
das
?DANKE
Dir
auch
GuMO
...
Ich
sehe
,
du
denkst
an
mich
wenn
ich
dir
nahe
bin
/
in
deiner
Nähe
bin ,(
mir
fällt
nicht
so
recht
ein
wie
ich
den
nächsten
Satz
übersetzen
soll
...
fluido
=
flüssig
/ ,
magnetico
=
Magnet
,
percepire
...
wahrnehmen
,
spüren
,
mein
Anziehungskraft
nimmt
dich
wahr
???
Sowas
in
der
Art
)
Jedenfalls
war
ich
2
Tage
mit
meinem
Onkel
,
den
du
in
München
kennengelernt
hast
,in
Holland
.
Wir
sind
an
Basel
,
Karlsruhe
und
Frankfurt
vorbeigekommen
,
aber
nicht
bei
dir
in
der
Nähe
,
schade
:((
Ich
möchte
wissen
was
du
von
mir
geträumt
hast
...
Was
machst
du
Schönes
an
Weihnachten
,
wo
fährst
du
hin
,
was
hast
du
vorbereitet
?
Du
wirst
sehr
viele
Geschenke
haben
eehh
.
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
Buongiorno ihr beiden....;))) Ich hatte den Text auch grad fertig ...Magnetisches Fluidum - hatte ich... Fluidum - Ausstrahlung, Wirkung
20.12.2007 08:38:40
richtig
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Ja,ich kann mir schon denken was er meint,aber warum schreibt er " fluido"??Sagt man das so?
20.12.2007 08:21:46
richtig
18805448
Antworten ...
Melanie79
.
.
DE
EN
IT
SP
D0
➤
➤
Re:
GuMo
,
bitte
wer
ist
so
lieb
und
verdeutscht
mir
das
?DANKE
Bei
Google
taucht
"
fluido
magnetico
"
sehr
oft
auf
Seiten
auf,
die
sich
mit
Hypnose
beschäftigen
.
Ich
glaube
das
bedeutet
schlicht
und
einfach
"
fließende
Anziehungskraft
/
Energie
".
Vielleicht
taucht
ja
noch
jemand
auf
,
der
es
uns
mit
precisione
erklären
kann
...
;-)
18805513
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
➤
Re:
GuMo
,
bitte
wer
ist
so
lieb
und
verdeutscht
mir
das
?DANKE
ah
ja
Danke
Melanie
...!
Ich
denke
,
M
.
hat
es
ja
so
ungefähr
verstanden
,
wie
es
gemeint
ist
!
18805533
Antworten ...
user_72845
FR
➤
➤
➤
Re:
GuMo
,
bitte
wer
ist
so
lieb
und
verdeutscht
mir
das
?DANKE
fluido
magnetico
=
Anziehungskraft
18806033
Antworten ...
user_72845
FR
➤
➤
Re:
GuMo
,
bitte
wer
ist
so
lieb
und
verdeutscht
mir
das
?DANKE
Danke
für
deinen
Vorschlag
....
habe
mich
doch
angemeldet
....
er
schreibt
nicht
ich
möchte
wissen
sonder
ich
würde
gerne
wissen
ich
sehe
es
gibt
hier
keine
Übersetzung
für
"
vorrei
"
vorrei
=
würde
gruß
Fran
18806027
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
➤
Re:
GuMo
,
bitte
wer
ist
so
lieb
und
verdeutscht
mir
das
?DANKE
Ciao
Francesca
,
ohh
das
ging
ja
schnell
,
ich
freu
mich
,
dass
du
dich
angemeldet
hast
:)
Ja
klar
vorrei
...
ich
würde
gern
wissen
was
du
...
Oder
ich
möchte
...
kann
man
ja
auch
sagen
,
oder
?
Verändert
ja
den
Sinn
nicht
.
18806075
Antworten ...
user_72845
FR
➤
➤
➤
➤
Re:
GuMo
,
bitte
wer
ist
so
lieb
und
verdeutscht
mir
das
?DANKE
ich
möchte
=
io
voglio
ich
würde
wollen
=
vorrei
18806101
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
Re:
GuMo
,
bitte
wer
ist
so
lieb
und
verdeutscht
mir
das
?DANKE
Ciao
Francesca
,
ich
hab
das
so
gelernt
:
vorrei
sapere
-
ich
möchte
wissen
saprei
volentieri
-
ich
würde
gerne
wissen
LG
,
Margitta
18806086
Antworten ...
user_72845
FR
➤
➤
➤
➤
Re:
GuMo
,
bitte
wer
ist
so
lieb
und
verdeutscht
mir
das
?DANKE
Margitta
kann
sein
.....
ich
werde
noch
auf
Dich
zukommen
sobald
ich
meine
Profis
befragt
habe
....:))
LG
,
Fran
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
:))) Gruß an die Profis....;)
20.12.2007 12:02:09
brillant
18806103
Antworten ...
user_72845
FR
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
GuMo
,
bitte
wer
ist
so
lieb
und
verdeutscht
mir
das
?DANKE
volere
wollen
presente
condizionale
(
Möglichkeitsform
?)
io
vorrei
tu
vorresti
lui
vorrebbe
noi
vorremmo
voi
vorreste
loro
vorrebbero
hoffe
das
hilft
LG
Fran
18806139
Antworten ...
user_67820
20.12.2007
1mal
übersetzten
liebe
sind
nur
lügen
die
geglaubt
werden
Abraxas
.
DE
JA
EN
IT
LA
.
.
.
@mars: Idealistin ;-)
20.12.2007 10:03:06
richtig
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
Liebe?? ..meinst du Komplimente? ciao Ghetto..;)
20.12.2007 09:04:19
richtig
18804995
Antworten ...
Abraxas
.
DE
JA
EN
IT
LA
.
.
.
➤
re:
1mal
übersetzten
Liebe
SIND
geht
natürlich
nicht
.
L
'
amore
è
un
insieme
di
bugie
a
cui
si
crede
.
Sandokan
.
DE
IT
..e poi si dice "l'amore"! ;)
20.12.2007 13:25:26
viele Fehler
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
ja, es kommt drauf an, was man mit Lüge meint...ciao Abraxas...;)
20.12.2007 11:05:48
brillant
Abraxas
.
DE
JA
EN
IT
LA
.
.
.
Aber hängt die Sichtweise nicht immer von den persönlichen Erfahrungen ab?
20.12.2007 10:55:33
richtig
Giovanna
.
EN
FR
RU
DE
SD
.
.
.
was fuer ein negativer Satz :((
20.12.2007 10:17:20
unnötig
18805857
Antworten ...
user_72845
FR
➤
Re:
1mal
übersetzten
gli
amori
sono
un
insieme
di
bugie
in
cui
si
crede
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
Gibt es in Italienisch Liebe im Plural? ciao Francesca::)
20.12.2007 11:39:41
brillant
18806035
Antworten ...
user_72099
19.12.2007
wer
überstzt
mir
bitte
den
Text
?
Das
was
ich
gesagt
habe
bedeutet
nicht
gleichzeitig
das
,das
Leben
nichts
wertvolles
ist
!!
Um
auf
Mary
blue
zurück
zu
kommen
,
will
ich
ganz
konkret
sagen
das
ich
es
abscheulich
finde
wie
sie
über
mich
redet
,
und
sobald
ich mich
versuche
zu
rechtfertigen
werden
alle
diese
versuche
im
keim
erstickt
von
euch
,
indem
ihr
Mary blue das
ganze
recht
"
was
ihr
nicht
zu
steht
"
zugesteht
.
18804897
Antworten ...
user_72845
FR
➤
Re:
wer
überstzt
mir
bitte
den
Text
?
quello
che
ho
detto
non
vuol
dire
contemporaneamente
che
la
vita
non
e
preziosa
.
Tornando
á
Mary
blue
voglio
dire
concretamente
che
trovo
disgustante
come
lei
parla
di
me
e
appena
cerco
di
giustificarmi
(
werden
alle
versuche
im
Keim
erstickt
....
muss
ich
noch
gucken
!!)
dando
a
Mary blue
tutta
la
ragione
la
quale
non
le
tocca
.
È
difficile
andare
d
'
accordo
con
voi
, e
così
purtroppo
,
da
voi
sono
sempre
nella
parte
del
perdente
anche
se
la
verità
é
tutta
un
'
altra
.
Cerco
comunque
(
klar
zu
kommen
muss
gucken
....
schäm
mich
aber
vielleicht
hilft
hier
jemand
anderes
)
nella
mia
vita
ne
ho
passate
tante
e
superato
molto
.
Se
sono
contento
(
a
)
è
felice
a
voi
non
piace
,
pensate
che
non è
normale
,
sè
poi
,
dopo
che
mi
avete
lavorato
(a)
tanto
divento
(a)
triste
pensate
di
nuovo
che
cè
qualcosa
che
con
me
non
và
.
Ma
che
volete
?
Io
di
natura
sono
ottimista
.
La
mia
presenza
è
il
mio
alibi
......
dimostrazione
das
ist
vorab
ganz
schnell
übersetzt
........
hoffe
jemand
anderes
hilft
noch
mit
user_72099
wow vielen dank:-)
20.12.2007 11:50:15
brillant
18806043
Antworten ...
user_70016
19.12.2007
bitte
übersätzen
,
danke
no
,
ma
puoi
chiamarmi
.
18804772
Antworten ...
Bea
.
DE
IT
EN
FR
➤
Re:
bitte
übersätzen
,
danke
Nein
,
aber
du
kannst
mich
anrufen
.
18804777
Antworten ...
user_70016
➤
➤
Re:
bitte
übersätzen
,
danke
bea
,
vielen
dank
für
d
.
prommte
übersetzung
.
18804792
Antworten ...
mara08
19.12.2007
hallo...
könnte
mir
das
jmd
.
übersetzen
?
Tausend
Dank
!!!
Hey
..
credimi
sn
un
pò
sconvolta
dalle
tue
parole
xkè
nn
pensavo
ke
arrivassi
a
scrivere
queste
cose
pubblicamente
!
bhè
..
io
ho
conosciuto
solo
la
tua
vita
turistica
,
ma
da
subito
ho
capito
ke
persona
sei
veramente
..
ti
ho
guardato
dentro
cm
faccio
cn
tutti
e
ho
visto
ke
il
caro
giacomo
grande
bello
e
forte
in
realtà
è
un
ragazzo
molto
dolce
e
sensibile
anke
se
nn
lo
d
a
a
vedere
!
Cn
le
meravigliose
parole
ke
hai
scritto
hai
dimostrato
a
tutti
ki
è
veramente
giacomo
..
cn
tutto
ciò
nn
dico
ke
sei
un
santarellino
xkè
sai
benissimo
ke nn
è
così
!
purtroppo
(
è
anke
indole
maschile
)
ti
fai
coinvolgere
da
tutte
le
ragazzette
(
compresa
me
)
ke
apprezzano
la
tua
bellezza
esteriore
,
ma
nessuna
si
è
mai
inpegnata
x
farti
vivere
quello
ke ti
ha
fatto
vivere la tua
marilena
xkè
nessuna
ci
ha mai
creduto
veramente
!
e
cmq
tutti
possiamo
sbagliare
xkè
siamo
xsone
umane
ma
visto
ke
hai
esagerato
direi
,
soffrire
ti
sta
un
pò
bene
!
xò
spero
col
cuore
ke:
x
prima
cosa
tu
ti
renda
conto
di
poter
costruire
un
futuro
cn
lei
xò
devi
esserne
stra
-
convinto
, e
cm
seconda
cosa spero ke lei ti
dia
l
'
ultima
possibilità
(ke
sia
l'ultima) x
continuare
a
credere
in
te
cm
nn
ha
mai
fatto
nessun
'
altra
ragazza
!!
ti
voglio
bene
sei
un
ragazzo
d
'
oro
!
un
bacione
Mary
18804765
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
hallo
...
könnte
mir
das
jmd
.
übersetzen
?
Tausend
Dank
!!!
Hey…glaub
mir
,
ich
bin
ein
bisschen
aufgewühlt
von
deinen
Worten
,
weil
ich
nicht
dachte
,
dass
du
dahin
kämest
,
diese
Sachen
öffentlich
zu
schreiben
!
Tja
,
ich
habe
nur
dein
touristisches
Leben
kennengelernt
,
aber
ich habe
sofort
verstanden
,
was
für
eine
Person
du
wirklich
bist…
ich habe
in
dich
hinein
gesehen
,
wie
ich
es
mit
allen
mache
und
habe gesehen,
dass
der
liebe
große
,
schöne
und
starke
Giacomo
in
Wirklichkeit
ein
sehr
süßer
und
sensibler
Junge
ist
,
auch
wenn
er
das
nicht
zeigt
!
Mit
den
wunderbaren
Worten
,
die
du
geschrieben
hast
, hast du
allen
gezeigt
,
wer
Giacomo
wirklich
ist
..
Mit
all
dem
sage
ich
nicht
,
dass
du
ein
Unschuldsengel
bist
,
weil
du
sehr
gut
weißt
,
das
s das nicht
so
ist
!!
Leider
(
es
ist
auch
die
männliche
Natur
)
lässt
du
dich
von
allen
Mädchen
anziehen
(
mich
inbegriffen
), die
deine
äußerliche
Schönheit
schätzen
,
aber
keine
hat
sich
je
dafür
eingesetzt
, dich
das
erleben
zu
lassen
,
was
dich deine
Marilena
hat erleben lassen,
weil
keine es je
wirklich
geglaubt
hat!
Und
wir
können
jedenfalls
alle
irren
,
weil
wir
menschliche
Wesen
sind
,
aber
in
Anbetracht
dessen
,
dass
du
übertrieben
hast
,
würde
ich
sagen
,
zu
leiden
geschieht
dir
ein
bisschen
Recht
!
Jedoch
hoffe
ich
mit
dem
Herzen
,
dass
:
erstens
du
dir
bewusst
wirst
, dass du
eine
Zukunft
mit
ihr
aufbauen
kannst
, du
musst
aber
sehr
davon
überzeugt
sein
,
und
zweitens
hoffe ich, dass
sie
dir
die
letzte
Chance
gibt
(dass
es
die letzte
sei
)
um
fortzufahren
,
an
dich
zu
glauben
,
wie
es
kein
anderes
Mädchen
sonst
gemacht
hat
!
Ich
habe
dich
lieb
,
du
bist
ein
Goldjunge
!
Ein
dicker
Kuss
,
Mary
'>
Mary
18804781
Antworten ...
Melanie79
.
.
DE
EN
IT
SP
D0
➤
➤
Re:
hallo
...
könnte
mir
das
jmd
.
übersetzen
?
Tausend
Dank
!!!
Also
ich
weiß
nicht
,
ob
'
s
euch
ähnlich
geht
,
aber
mir
tun
bei
der
Schreibweise
von
den
ganzen
"
x
"
und
fehlenden
Vokalen
beim
lesen
die
Augen
ein
bißchen
weh
.
Ich
find
das
sehr
verwirrend
.
;-)
Melanie79
.
.
DE
EN
IT
SP
D0
Ah ok, dann schreib ich in Zukunft auch so...ich möchte nämlich auch molto chic sein... ;-)))
19.12.2007 23:12:59
viele Fehler
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Melanie...das ist molto chic so zu schreiben:) und das Fehlen von Kommas ecc macht die Sache erst so richtig spannend!
19.12.2007 23:05:36
brillant
18804838
Antworten ...
user_39985
.
19.12.2007
bräucht
mal
bitte
kurz
eure
hilfe
dankeee
!!
bitte
übersetzten
:
hey
du
/
hallo
du
wie
gehts
?
hab
gedacht
ich
meld
mich
einfach
mal
,
wenigstens
zu
weihnachten
!
Auch
wenn
vll
nichts
mehr
mit
mir
zutun
haben
willst
.
Wünsche
dir
und
deiner
familie
schöne
weihnachten
und
ein
gutes
neues
jahr
2008
!
hoff
du
meldest
dich
mal
wieder
und
bist
nicht
mehr
sauer
oder
so
.
danke
18804575
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
bräucht
mal
bitte
kurz
eure
hilfe
dankeee
!!
Ehi
tu
,
come
stai
?
Pensavo
semplicemente
di
farmi
sentire
,
almeno
a
Natale
!
Anche
se
forse
non
vuoi
più
aver
a
che
fare
con
me
.
Auguro
a
te
e
ai
tuoi
familiari
un
buon
Natale
e un
felice
anno
nuovo
2008
!
Spero
che
tu
ti
faccia
sentire
qualche
volta
e
che tu
non
sia
più
arrabbiato
(
a
).
18804663
Antworten ...
user_39985
.
➤
➤
Re:
bräucht
mal
bitte
kurz
eure
hilfe
dankeee
!!
dankeschön
!
18804692
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X