neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Es ist mir wieder sehr bewusst geworden, was Du mir bedeutest. Meine Gefühle für Dich sind tief und stark, die kann ich nicht wegdenken. Ich möchte Dich nicht mehr missen in meinem Leben. Umso mehr wünsche ich mir eine basis für uns um endlich glücklich zu sein.
18791946
Mi sono di nuovo resa conto di quanto sei importante per me. I miei sentimenti per te sono profondi e forti, non li posso smuovere. Non vorrei più rinunciare a te nella mia vita. Tanto più mi auguro un fondamento comune per finalmente essere felici.
  18792024
 
ciao cara perchè non mi rispondi piu? se l'hai fatto non ho ricevuto la tua mail perchè avevo la casella di posta piena e ti è tornata un bacio
18791805
Hallo Süße, warum antwortest du mir nicht mehr? Falls du mir geantwortet hast, habe ich deine Mail nicht bekommen, weil ich mein Postfach voll hatte und die Mail ist zu dir zurückgekommen. Einen Kuss
18791807
 
12. Tag Amethyst : Inspiration
Dankeschön:)
18791782
12° giorno ametista: l'ispirazione
    18791787
 
Vielen Dank fuer Ihren Rueckruf. Wie telefonisch besprochen, faxe ich Ihnen meine Bewerbungsunterlagen.

Ihre 3 angesprochenen Kriterien

- disponibile
- representarsi
- ottimo tedesco

erfuelle ich komplett. Aufgrund meines Familienstandes, ledig ohne Kinder, bin ich jederzeit einsatzbereit. Durch Schulungen in meiner vorherigen Firma habe ich eine Vielzahl an Erfahrungen, mich, die Firma und das Produkt zu representieren. Als Deutsche beherrschen ich die Sprache perfekt.
18791766
Ich bin nicht sicher, aber heißt es nicht "rappresentarsi" bzw. wenn es eine Eigenschaft einer Person sein soll "rappresentativo"?
18791781
Hi Sabine, danke dir fuer den Hinweis. Der Herr am Telefon sagte: representarsi und ich wuerde sagen: representarmi - also mich representieren....was sagst du?
18791786
Ciao Kapu,
sag ich doch, was ich sage ;-))
Meine dizionari sagen "rappresentarsi" - sich repräsentieren. Aber repräsentieren ist für mich keine Eigenschaft wie "essere disponibile".... mhm... das wäre eher repräsentativ sein...
18791792
Komische Wortwahl. Ich würde schreiben:
- disponibilità (disponibile)
- presentabilità (rappresentativa)
- ottimo tedesco
"rappresentarsi" kann man als Mensch schwer, hier hat wollemaus recht!
18791840
Bitte unbedingt auf Korrektur durch Muttersprachler warten (ist ja wichtig, dass es fehlerfrei ist!!)

Grazie per avermi richiamata. Come concordato per telefono Le invio via fax la mia documentazione per la domanda d’impiego.

Io ho tutti i tre requisti richiesti:
- disponibile
- rappresentativa (?)
- ottimo tedesco

A causa del mio stato civile, nubile senza figli, sono sempre a disposizione. Dato che nella ditta in cui ho lavorato prima ho fatto molti corsi di aggiornamento ho grande esperienza per poter rappresentarmi, rappresentare l’azienda ed il prodotto. Sono tedesca e ovviamente padroneggio perfettamente il tedesco.
18791839
mein versuch :
La ringrazio molto per avermi contattata. (oder "ricontattata/richiamata" wenn das NICHT der erste Kontakt war)
Come da accordi telefonici Le invio la documentazione per la domanda d’impiego.

(ist es einfach ein Curriculum, oder mehr ?)

Se ho capito bene i tre requisti richiesti, ritengo di
possederli :
- disponibilita'
- bella presenza
- madrelingua tedesca

Ad oggi il mio stato civile e' "nubile", senza prole,
quindi dispongo di un' ampia disponibilita'.
Durante la mia precedente esperienza lavorativa ho maturato una buona esperienza per cio' che riguarda la "rappresentanza", ed ho frequentato molteplici ...
  18791888
... corsi di aggiornamento, che hanno contribuito a migliorare notevolmente la mia spigliatezza e professionalita' nel rapporto con i Clienti.
Ritengo anche di possedere una buona padronanza
nella presentazione dell' Azienda e dei Prodotti.
(oder " ... nel rappresentare sia l' Azienda sia i Prodotti")

- Woerter wie "ovviamente" wuerde ich vermeiden.
- "via fax" : es ist schon klar, dass das ein fax ist (vermute ich)

Hoffe es gefaellt dir

:-) hut
18793565
 
Mir brauchst Du nicht sagen, das italienisch eine wunderschöne Sprache ist. Es ist ja auch ein schönes Land. Übrigends schreibe ich mir gerne mit Dir sms.
18791667
non è necessario che tu mi dica quant'è bella la lingua italiana: l'italia è anche un bel paese. a proposito: mi fa piacere scrivere dei messaggi con te.
  18791753
 
amore mio, mi hai perdonato? mi manchi tanto. ti amo tantissimo
18791387
Mein Liebling, hast Du mir verziehen? Du fehst mir sehr und ich liebe Dich über alles.
18791392
 
Tu disceso a scontare l'error, Tu sol nato a parlare d'amor
18791382
Du hinabgestiegen, um die Sünde zu büssen, Du einzig geboren, um von der Liebe zu reden....
So ungefähr.....;)
18791393
grazie, Pünktchen ... das hört sich ja gut an. Wieso fällt mir das nicht ein?
18791590
 
Seite:  5841     5839