neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Bitte in Deutsch ...danke...

aus dem Weihnachtslied: astro del ciel = Himmelsstern

Tu di stirpe regale decor, Tu virgineo, mistico fior = 0 du, aus dem Geschlechte der Beschenkten geziert ....phhh..
      18791356
Re: Buongiorno ..
Du, Zierde königliches Stammes, du unberührte, mystische Blume....
Ma che leggi di presto mattino? Che poetessa!! :))
18791384
Re: Buongiorno ..
Ich wollte dieses schööööne Weihnachtslied übersetzen. Und diese beiden Zeilen krieg ich nicht in ein vernünftiges Deutsch....

Und ich lese es nicht, nein, ich singe heute Morgen schon....;)))))))

Danke Pünktchen....buona giornata
18791385
Re: Buongiorno ..
ciao Mars,
woher kennst du das Lied ?
Als ich es gelesen habe, bin ich wieder ein kleines Maedchen geworden. Als ich klein war, sangte es meine Oma staending.....mia nonna lo cantava sempre nel periodo di Natale.... iniziava al mattino presto e continuava fino a mezzogiorno... nel suo repertorio c'era anche "Tu scendi dalle stelle". Lo conosci ?

ciao Tempesta.
18791488
Re: Buongiorno ..
....o Reee del cieeeelo...
Grazie per avermi riattivato il ricordo, Tempesta! :)
18791555
Re: Buongiorno ..
Pünktchen, was heißt "Agnello Redentor"?
18791623
Re: Buongiorno ..
Das Lamm, das von der Sünde befreit!
(Sündebefreiendes Lamm)
18791640
Re: Buongiorno ..
ich hab übersetzt: gütiger Heiland Gottes....
18791644
Re: Buongiorno ..
Buongiorno Tempesta,
ich habe das Lied auf meiner Weihnachtsseite. Hier ist eine tolle Aufnahme davon. Hör dir das mal an:
http://it.youtube.com/watch?v=zLhajxYCW9A

Ja, tu scendi dalle stelle kenn ich auch.... anche mi piace molto...

Ciao, Margitta
18791587
 
Ja danke für deine Anteilnahme an meinem ergehen....mit den Sprüchen kann ich so garnichts produktives anfangen,stell dir vor, ich habe es mir fast gedacht das es so ist....Ich hoffe ich bekomme keine Depression.
18791014
Sì, grazie della tua partecipazione al mio stato d'animo... Queste parole non mi dicono proprio niente di utile. Figurati, già immaginavo che fosse così... Spero di non cadere in depressione.
18791055
Vielen Dank für die Hilfe .
18791305
 
Ich werde in diesen Tagen arbeiten.(wie im letzten jahr auch ) wir werden viele Nächte:)) zusammensein.Du kannst endlich wieder ausschlafen.
Dankeschön
18790964
In questi giorni lavorerò (come anche l'anno scorso). Staremo insieme molte notti :)) Finalmente potrai di nuovo dormire abbastanza.
  18790985
 
11. Tag : Rhodonit : Seelische Stärke
..und andersrum?:
Ma io contento perche poi staremo molti giorni assieme (den Sinn verstehe Ich, er freut sich dass wir uns bald für mehrere Tage sehen können- aber nun geht es mir zum üben um die richtige Übersetzung)
DANKE DANKE
18790937
11° giorno: rhodonite: la forza d’animo

So ganz korrekt ist das grammatisch nicht…. (oder hast du vergessen das "io SONO contento.." hinzuschreiben?)
Aber ich zufrieden, weil wir dann viele Tage zusammen sein werden.
    18790961
 
Hallo du ägypter ;) !
Alles, alles, alles Gute zu deinem Geburtstag! Mögen alle deine Wünsche in Erfüllung gehen...! Auch von Kim und Mammy viele geburtstagsgrüße! Lass mal wieder etwas von dir hören!
18790932
Ciao egiziano :-)
Tantissimi auguri di buon compleanno! Che tutti i tuoi desideri si realizzino! Tanti auguri di compleanno anche da Kim e Mammy! Fatti sentire ogni tanto!
18790956
 
Hallo zusammen,
würde mich freuen, wenn jemand mein "Dankschreiben" korregiert. Grazie Mille :-)

***
Ciao M,

grazie mille per il pronto invio (schnelle Zusendung) de la certificazione di lavoro (Arbeitsbestätigung).

Siamo stati contenta (wir,weiblich, haben uns sehr darüber gefreut).

Auguramo un bel tiempo dell'avento (wir wünschen eine schöne Adventszeit).

Tanti Saluti Nicole
18790913
... del certificato di lavoro.
Ci ha fatto piacere (Oder siamo state contente di riceverlo)
AugurIamo un bel periodo d'Avvento
18790952
Hallo Dolcevita,

vielen Dank für die schnelle Korrektur.

LG Nicole
18791610
 
La richiesta dei soldi è a causa di un danno alla vettura, ma al telefono non mi hanno saputo specificare nient'altro.

-> Per avere informazioni bisogna rivolgersi al tour operator attraverso il quale è stata effettuata la richiesta
del noleggio auto - "Auto Europe" - TEL 00.800.22.35.55.55 (parlano solo inglese).

-> Bisogna chiedere al Tour Operator di richiedere informazioni riguardo la richiesta aggiuntiva di
pagamento, che C. ha ricevuto. La richiesta può essere fatta mediante una lettera (di carattere urgente) alla società di noleggio auto, indicando il codice prenotazione voucher:837612, all'attenzione della signora Scalici.Bisogna pretendere una risposta scritta. Solo così si potranno avere informazioni dettagliate sui danni all'autovettura.
18790848
Die Geldforderung ist wegen eines Schadens am Fahrzeug, aber am Telefon hat man mir nichts weiter spezifizieren können.

> Um Informationen zu bekommen, muss man sich an den Tour Operator wenden, über den der Antrag des Autoverleihs gelaufen ist "Auto Europe" - TEL 00.800.22.35.55.55 (sie sprechen nur englisch).

> Man muss den Tour Operator bitten, Informationen hinsichtlich des zusätzlichen Ersuchens auf Bezahlung zu verlangen, das C. bekommen hat. Die Anfrage kann unter Angabe der Nummer des Reservierungsvoucher 837612 über Brief (mit Eilcharakter) an die Leihwagenfirma zu Händen Signora Scalici gerichtet werden. Man muss eine schriftliche Antwort verlangen. Nur so kann man detaillierte Informationen über die Schäden am PKW bekommen.
18790851
Oh Danke wollemäuschen..sooo schnell hatte ich ja gar nicht damit gerechnet..un bacione:)
18791416
 
Seite:  5840     5838