neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
mi hai fatto sentire bene volevo richiamarti ma c'era xx dormiro più felice ma vorrei tenerti vicino per dirti tvtb.


danke schon mal den helfern!
18090813
Du hast gemacht, dass ich mich gut fühle. Ich wollte dich zurückrufen, aber da war xx. Ich werde glücklicher schlafen, aber ich würde dich gern nah bei mir halten, um dir zu sagen, dass ich dich sehr lieb habe.
18090818
oh cool :-)
tvtb héißt das "ti voglio ? bene" oder so?
18090846
tvtb = ti voglio tanto bene
18090857
wollemaus, danke dir recht herzlich!
lg.gina
18090850
versuch....

du hast mich glücklich gemacht (sentire bene = gut fühlen). ich wollte dich zurückrufen, aber es war..... xx ... (irgendwas mit "glücklich schlafen") aber ich würde dich gerne nahe an mir haben (bzw. die nahe halten - im sinn von "kuscheln") und dir ..tvtb (??) zu sagen.

sehr seltsam... aber vlt ist mein italienisch auch nicht gut genug. :-))
18090828
T.V.T.B. = Ich hab Dich sehr lieb! ;-))))) Sag ich ja!!
18090855
@sylvia1
hej, schön, dass du auch da bist!wie war der orangenpunsch?
übrigens habe ich meine plätzchen alle fertig gebacken bekommen!
lg.g.
18090911
Hab Dir gerade gemailt! XXX tut Deiner Seele jetzt im Moment sicher gut!
Alles Liebe!
18090954
 
bitte nur ein Wort übersetzten

Lebkuchen

finde es leider nicht im Wörterbuch
danke
18090801
il panpepato

lg, karin
18090807
 
BITTE um Ü- HILFE VIELEN DANK!!!!!!!!!!
Wie du dich erinnern kannst haben wir besprochen, dass du am langen Wochenende im Dezember mich in ....besuchen kommst. Ich kann es kaum erwarten dir meine Stadt und mein zu Hause zu zeigen. Mein einziger Vorschlag war nur , dass ich dir wegen deiner Termine und Reduzierung deines Stress ! entgegenkomme. Ich hoffe doch sehr, dass sich für dich Lösungen ergeben und wir uns in ....wiedersehen können.
18090743
wow roberta...das ist immer ein deutsch was du schreibst!! bist du echt deutsch-lehrerin ;-))) lg und schönen abend, caro
18090767
Warum...
... könnt ihr denn Roberta nicht mal in Ruh lassen? Es mag sein, dass sie eine etwas andere Wortwahl hat, aber da ist doch nichts dabei! Sie kommentiert doch all die anderen Beiträge, und auch deine nie!!
Wir sind doch alle verschieden, und das ist auch gut so...
Bitte habt ein bißchen mehr RESPEKT voreinander...auch hier im Internet!
18090781
Re: Warum...
Also, dazu möchte ich auch mal was sagen.
Das Kommentar von Caro war meiner Meinung überhaupt nicht abwertend gemeint, sondern eher als Kompliment, weil Roberta die Sätze so perfekt ausformuliert.
Ich glaube, in diesem Forum herrscht kein Mangel an Respekt!!! Es wird jeder respektiert wie er ist!!

PS. Ich finde diese Kommentare ohne Namen total feige!!!
18090803
Re: Re: Warum...
danke ;-))
18090815
Re: Re: Warum...
Naja, perfekt ausformuliert...? Ein wenig Ironie war bei Caro wohl schon dabei, und das muss ja auch erlaubt sein, bei allem Respekt!! ;-))
18090867
Re: Warum...
das war doch nicht böse gemeint-gegen roberta! lediglich eine frage!! warum gleich wieder so spitz!! wir sind doch hier alle nett zu einander! beachte bitte die ;-)) und die lieben grüße in meiner nachricht,daran sieht man das nichts BÖSE o.als ANGRIFF gemeint war!!! wer du auch immer bist"?!?"
18090812
Tja, da müssen die armen Ü-Engel vorm Übersetzen erstmal mächtig sortieren... Dagegen sind multikulti sms gar nichts... ;-)))
18090795
hihi..aber die sind auch ab und zu nicht ohne!! ;-)

was heißt den:"ich dich auch" auf italienisch?? also im sinne von ich hab dich auch lieb?!? danke..
18090808
:-))
Re: :-))
Das kommt drauf an, was er genau geschrieben hat.

Auf "ti voglio bene" kann man antworten:
"Anch'io a te" oder "anch'io ti voglio bene".
18090823
Re: Re: :-))
hmm ..
ist ti voglio bene anch'io auch richtig?

weil mein freund schreibt immer "ti amo anch'io"
kann man das dann auch mit "ti voglio bene" machen :-)??
18090845
Re: Re: Re: :-))
Ja, ist glaub ich sogar besser... ;-))
18090852
Re: Re: Re: Re: :-))
Okayyyy ;~)

danke bea
18090863
Re: :-))
anch'io = ich auch
18090830
Re: :-))
hmm also ich hätt da ein vorschlag hehe

ti voglio bene anch'io = ich habe dich auch lieb

lg vanessa ;~)
18090834
Re: Re: :-))
danke dir ;-))) bzw euch!!!! ;-))
18090869
Ti ricordi, abbiamo detto che vieni a trovarmi a … il lungo fine settimana in dicembre.
Non vedo l’ora di farti vedere la mia città e la mia casa. La mia unica proposta a causa dei tuoi impegni e per ridurre il tuo stress è stata quella di venirti incontro. Spero che ci saranno soluzioni per te e che potremo rivederci a … .
18090875
 
wenn du mich brauchst aber nicht willst muss ich bleiben wenn du mich nicht brauchst aber willst muss ich gehen !!!

sorry des andere war falsche dankö nochmal
18090721
se hai bisogno di me ma non mi vuoi devo restare.. se non hai bisogno di me ma mi vuoi devo andarmene..

lg, karin
18090740
 
Wenn du mich nicht willst muss ich Bleiben, wenn du mich willst muss ich gehen!!!
18090697
Se non mi vuoi devo restare, se mi vuoi devo andarmene.
18090705
 
Weißt Du ich hatte mit der SMS eigentlich nicht den Kontakt abbrechen wollen.Aber mal meldest Du Dich und mal nicht.Wenn ich Probleme habe bist Du sofort da und antwortest und dann kommt wieder wochenlang nichts.Ich mag Dich sehr und Du bist mir sehr wichtig, aber ich weiß nicht was los ist .Ich weiß daß Du Streß bei der Arbeit hast und wenn es nur deshalb ist, kann ich es auch verstehen.Aber irgentwie habe ich das gefühl daß´da noch was anderes ist.
18090669
Sai, con questo messaggio non intendevo rompere il contatto. Ma a volte ti fai sentire e a volte non. Se ho dei problemi subito tu ci sei per rispondermi, ma dopo di nuovo non ti fai sentire per settimane. Ti voglio molto bene e tu sei importante per me ma non so cosa succeda. So che hai tanto da fare al lavoro e se è solo per questo riesco a capirlo. Però, in qualche modo ho la sensazione che ci sia ancora un’altra cosa.
18090791
Dankeschön....
18091264
 
Tja, alles was eine Frau so braucht. Und schlie?ich das schwere Wörterbuch! Ich war selbst verwundert! Beim nächsten Mal werde ich versuchen, weniger einzupacken ;-)
18090662
Dabei fiel mir dieser Beitrag von vor ein paar Tagen ein... ;-))

Ein Mann hat fünf Dinge im Bad: eine Zahnbürste, Zahnpasta, einen Rasierer, eine Seife und ein während des Urlaubs im Hotel gestohlenes Handtuch...
Eine Frau hat im Schnitt 337 Dinge: 5 sind dieselben, die der Mann hat (den Rasierer inbegriffen), bei den anderen 332 versteht ein Mann nicht, wozu sie gut sind und etwa hundert davon kann nicht einmal eine Frau identifizieren.


Un uomo ha 5 oggetti nel bagno: uno spazzolino, un dentifricio, un rasoio, un sapone e un asciugamano rubato in albergo durante le ferie...
Una donna ha in media 337 oggetti: 5 sono gli stessi dell'uomo (compreso il rasoio), gli altri 332 un uomo non riesce a capire a cosa possano servire e un centinaio di questi non riesce ad identificarli nemmeno una donna...
18090703
Ja, das passt in diesem Fall genau - die komplette Wahrheit !! :-))

Wärst du so lieb und könntest du mir meine Sätze übersetzen? DANKE schonmal liebe Bea!!
18090725
Eh, tutto ciò che serve ad una donna. E poi il vocabolario pesante! Ero stupita anch'io! La prossima volta cercherò di mettere in valigia un po' di meno.
18090732
:-))) ja das kann schon zu treffen :-)))
18090762
beh, tutto di cui una donna ha bisogno. e alla fine il vocabolario pesante! anch'io ero stupita! la prossima volta cercherò di mettere un po' meno ;-)

lg, karin
18090788
 
Seite:  3929     3927