auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
2042
2040
midget
03.03.2006
übersetzungshilfe
gesucht
!
könnte
mir
jemand
helfen
diesen
textteil
auf
deutsch
zu
übersetzen
,
wäre
mir
sehr
hilfreich
,
mein
italienisch
ist
nicht
gerade
sehr
gu
!
ho
fatto
il
pieno
e
in
autostrada
prendo
l’aria
sulla
faccia
vielen
dank
für
eure
Hilfe
!
15588750
Antworten ...
Giovanna
.
EN
FR
RU
DE
SD
.
.
.
➤
Anzeigen
Ich
habe
vollgetankt
und
lass
mir
auf
der
Autobahn
den
Wind
um
die
Nase
wehen
(
frische
Luft
aufs
Gesicht
)
15589383
Antworten ...
midget
➤
➤
Anzeigen
vielen
dank
!!!
kannst
du
mir
vielleicht
auch
noch
sagen
,
was
c
'
ha
bedeutet
?
15589845
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
c'ha
ci
ha
Beispiel
:
ci
ha
invitato
=
er
hat
uns
eingeladen
15592679
Antworten ...
user_32754
03.03.2006
Anzeigen
und
bitte
, bitte
noch
etwas
Hilfe
,
sonst
kriege
ich
meinen
Brief
gar
nicht
mehr
fertig
.
Ich
will
sagen
:
hier
ist
immer
noch
Winter
mit
Schnee
und
Eis
.
Das
Autofahren
ist
sehr
nervig
und
für
mich
auch
anstrengend
.
Ich
muß
jeden
mehrmals
in
der
Woche
in
eine
50
km
entfernte
Stadt
fahren
.
Ich
warte
sehr
auf
den
Frühling
.
grazie
!
carlotta
15587095
Antworten ...
user_39704
➤
für
carlotta
Qui
è
sempre
pieno
inverno
con
neve
e
ghiaccio
.
Guidare
l
'
auto
è
molto
snervante
e
per
me
anche
faticoso
.
Più
volte
alla
settimana
devo
andare
in
macchina
a
una
città
che
è
distante
50
chilometri
.
Mi
rallegro
tanto
per
la
primavera
.
15603731
Antworten ...
user_32754
03.03.2006
Anzeigen
Ciao
,
bitte
wieder
mal
um
Übersetzungshilfe
:
was
heißt
sei
un
mostro
?
Ich
nehme
an
,
es
ist
eine
Redewendung
,
wenn
man
was
gut
gemacht
hat
.
Danke
!
carlotta
15586909
Antworten ...
user_39704
➤
für
carlotta
mostro
heißt
eigentlich
Monstrum
,
Ungeheuer
,
Scheusal
.
Im
ironischen
bzw
.
übertragenen
Sinn
kann
man
es
benutzen
,
z
.
B
.
im
Sinne
von
Ausbund
:
un
mostro
di
intelligenza
=
eine
Intelligenzbestie
un
mostro
di
bravura
=
ein
Ausbund
an
Tüchtigkeit
So
wie
du
es
schreibst
,
ohne
irgendwas
dazu
,
kann
ich
nichts
anderes
rauslesen
als
:
sei
un
mostro
=
du
bist
ein
Scheusal
/
Monster
sei
un
mostro
?
=
bist
du
ein
Monster
?
Kann
natürlich
auch
scherzhaft
sein
??
Aber
ohne
Zusammenhang
ist
schlecht
.
15587982
Antworten ...
user_43438
03.03.2006
übersetzung
also
ihr
lieben
ich
bitte
euch
auch
wenn
es
eine
menge
ist
mir
diesen
text
zu
übersetzen
!!
es
wäre
wirklich
soooo
wichtig
für
mich
!!!
ich
sage
schonmal
im
voraus
eine
rieeeesen
dankeschön
!!!
15583542
Antworten ...
user_26724
.
➤
Anzeigen
Hallo
kira3000
!
man
muss
nicht
Nostradamus
sein
,
um
zu
verstehen
,
dass
du
dich
in
ihn
verknallt
hast
!
Ich
denke
,
er
wird
das
schon
verstehen
,
vor
allem
wenn
du
ihm
"
meine
"
Übersetzung
schickst
;-)!
ciao
Valerio
15589215
Antworten ...
user_43438
➤
➤
danke
für
die
lange
übersetzung
!
vielen
dank
valerio
für
die
übersetzung
hilft
mir
sehr
weiter
..
DEINE
übersetzung;-)
nunja
im
ganzen
hast
du
garnicht
so
unrecht
..
bloss
dürfte
es
garnicht so
sein
wie
es
ist
?!
naja
mal
schauen
...
liebe
grüsse
15592254
Antworten ...
user_43438
03.03.2006
Bitteeeeeee
übersetzen
!!
ganz
ganz
hallo
claudio
,
du
weisst
ich
kann
weder
gut
italienisch
schreiben
noch
verstehen
.
aber
ich
versuch
es
!
ich
schreibe
es
lieber
als
es
dir
zu
sagen
.
also
du
hast
mich
ziemlich
durcheinander
gebracht
!!
und
ich
wüsste
zu
gerne
was
du
denkst
.du
weisst
sicher
auch
das
ich
dich
sehr
gerne
habe
.
aber
alles
kam
ziemlich
überraschend
.
du
weisst
schon
was
ich
damit
meine
!
ich
weiss
zur
zeit
nicht
was
richtig
oder
falsch
ist
.
denn
du
bist
ein
guter
freund
von
alex
.!!!
und
ich
weiss
auch
nicht
was
du
von
mir
denkst
?!
und
ich
traue
mich
nicht
dir
eine
sms
zu
schicken
weil
ich
angst
davor
habe
das
jemand
anders
dies
lesen
könnte
was
ich
DIR
geschrieben
habe!!
oder
erfährt
!!
hmm
du
siehst
also
du
hast
mich
ziemlich
durcheinander
gebracht
!!
wenn
ich
dich
wirklich
geküsst
hätte
gestern
abend
...
was
wäre
wenn
es
jemand
erfahren
würde
??
und
wie
sollten
wir
uns
verhalten
wenn
alex
wieder
zurück
ist
??
denn
erstens
ist
er
dein
freund
...
zweitens
darf
er
und
niemand
anders
etwas
davon
erfahren
...und
drittens
will
ich
dich
als
freund
nicht
verlieren
.
denn
dazu
mag
ich
dich
viel
zu
sehr
!!!
hmm
ich
hoffe
du
verstehst
ein
wenig
wie
und
was
ich
meine
!!
??
heute
will
ich
uuunbedingt
ein
wörterbuch
Deutsch
-
italienisch
kaufen
;-)
damit
ich
dich
endlich
besser
verstehe
!!
eine
"
kleinen
"
kuss
melanie
15582965
Antworten ...
user_26724
.
➤
Anzeigen
Ciao
Claudio
,
tu
sai
che
non
capisco
l
'
italiano
nè
so
scriverlo
,
però
ci
provo
!
Preferisco
scriverti
piuttosto
che
dirtelo
di
persona
...
il
fatto
è
che
mi
hai
fatto
proprio
andare
fuori
di
testa
e
vorrei
sapere
che
cosa
ne
pensi
...
Tu
sai
certamente
che
ti
voglio
molto
bene
però
tutto
è
successo
molto
all
'
improvviso
...
e
tu
sai
cosa
voglio
dire
no
?
Beh
adesso
non
so
cosa
sia
giusto
e
cosa
sbagliato
,
perchè
sei
un
buon
amico
di
Alex
!
E
poi
non
so
nemmeno
cosa
pensi
di
me
.
Non
voglio
mandarti
un
sms
perchè
ho
paura
che
qualun
altro
possa
leggere
quello
che
ti
ho
scritto
,
o
anche
solo
venire
a
saperlo
!
Come
vedi
mi
hai
fatto
veramente
andare
fuori
di
testa
!!!
Se
ieri
sera
ti
avessi
veramente
baciato
,
e
qualcuno
se
ne
fosse
accorto
...
cosa
sarebbe
successo
?
E
come
dobbiamo
comportarci
quando
torna
Alex
?
Beh
per
prima
cosa
è
un
tuo
amico
...
poi
nè
lui
nè
nessun
altro
debbono
venire
a
saperlo
...
infine
non
voglio
perderti
come
amico
...
perchè
sai
tu
mi
piaci
veramente
da
morire
!!!
Non
voglio
aggiungere
altro
tanto
tu
hai
sicuramente
capito
quello
che
voglio
dirti
!
Ti
dico
solo
che
oggi
voglio
assolutamente
comprarmi
un
dizionario
tedesco
-
italiano
;-)
così
potrò
capire
meglio
quello
che
mi
dici
!!
un
"
piccolo
"
bacio
dalla
tua
cara
Melanie
15588738
Antworten ...
user_31207
03.03.2006
bitte
übersetzen
Spero
di
sentirti
presto
15582759
Antworten ...
tad
03.03.2006
übersetzung
hallo
ihr
lieben
....
wieder
einmal
gibt
es
was
, was
ich
nicht
übersetzen
kann
:
...
un
mondo
di
baci
....
das
ist
doch
schon
wieder
so
eine
redewendung
,
die
man
nicht
eins
zu
eins
übersetzen
kann
?!
könnt
ihr
helfen
???
15580917
Antworten ...
user_39704
➤
Tad,
"
un
mondo
di
"
steht
für
"
eine
große
Menge
,
also
un
mondo
di
baci
=
gaaanz
viele
Küsse
15581647
Antworten ...
tad
➤
➤
danke
aaaaaaaaaaaaaaaah
...
da
kommen
wir
dem
sinn
ja
näher
!
vielen
dank
meggie
!
immer
wieder
schön
hier
.
und
diese
sofortigen
antworten
sind
der
hammer
.
wo
nehmt
ihr
die
zeit
und
die
muße
her
,
hier
den
ganzen
tag
fragen
zu
beantworten
?
ich
finde
es
total
super
!!!!!!!!!!!!!!!!!
15581778
Antworten ...
user_39704
➤
➤
➤
tad,
mir
fällt
nochwas
nützliches
ein
:
ti
voglio
un
mondo
di
bene
=
ich
hab
dich
ganz
(
sehr
,
schrecklich
)
lieb
natürlich
nicht
ich
dich
, ich
kenn
dich
ja
gar
nicht......:-)))
15581933
Antworten ...
tad
➤
➤
➤
➤
meggie
:)))))))))))))
vielen
dank
!!!!!!!!!!!!
ich
meine
für
die
idee
!!!
15582145
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X