neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
ich hoffe ich nerve euch nicht....ist auch ganz kurz! was heißt matakia??? vielen lieben dank und liebe grüße.
17410534
kommt von mati das Auge, ist der Plural der Verkleinerungsform, also die Äuglein
17410623
schön von dir zu hören! da war meine vermutung doch richtig :) du bist ein schatz marlies, hab einen schönen tag!
17410636
 
Hallo zusammen,

hat irgendwer ein gutes Rezept für τσου
17410262
ninaki
Also dieses Rezept habe ich schon oft ausprobiert, nur ohne die Eier obendrauf. Ich schreibe trotzdem mal alles auf:
Zutaten: 500 g. Mehr, 20 Hefe, 1/8 l lauwarme Milch, 125 g. Butter, 100g Zucker, 1 Ei, 2 Eigelbe, 1 Ms. Salz, 1 TL abger. Zironenschale. Für den Belag: 9-11 Eier, rote Ostereierfarbe,1 Ei, 1Eigelb, Sesamsamen oder Mandeln
Die Eier hart kochen. Färben. Das Mehl in eine Schüssel sieben, Vertiefung in die Mitte, Hefe einbröseln mit der lauwarmen Milch und etwas Mehl einen Vorteig bereiten, etwas Mehl darüberstreuen und 20 Minuten gehen lassen, bis die Oberfläche Risse zeigt. Die Butter zerlassen. Die zerlassene Butter, den Zucker, das Ei, die Eigelbe, Salz u. abger. Zitronenschale mitdem Hefevorteig und dem gesamten Mehl zu einem geschmeidigen Teig schlagen. Den Teig so lange schlagen, bis er sich vom Schüsselrand löst, dann zugedeckt nochmal etwa 1 Stunde gehenlassen, bis sich der Teig verdoppelt hat. Backofen auf 200 Grad vorheizen.
Jezt aus dem Teig entweder Schnecken oder Kringel formen mit den gefärbten Eiern belegen. Oder( wie ich es mache) einen Osterzopf aus drei gleichlangen Rollen formen, diese zu einem Zopf flechten. Auf den Zopf wird eine etwas dickere Rolle gelegt und darauf setzt man 5 rote Eier .Backzeit auf der untersten Leiste ca. 50 Minuten.
Ich lege keine Eier drauf, fülle ca. 100 Rosinen ein. Bestreiche den Teig mit Ei und dann mit gehobelten Mandeln. Gabs jetzt bei uns zu Ostern. Lecker! Καλή ό
17410331
re: ninaki
danke dir schon mal für die schnelle antwort!

weißt du, wie der traditionell zubereitet wird? ob da gewürze wie μαχλέπι (mahlep), κακουλέ (kardomon) und mastix reinkommen?
17410362
re: re: ninaki
Ich habe noch ein anderes Rezept aus einem griechischen Kochbuch, das ich aber noch nicht gemacht habe. Darin ist als Gewürz Anis-Pulver vermerkt, und zwar1 Suppenlöffel auf 10-11 Tassen Mehl. Wenn du möchtest, schreibe ich dir dieses Rezept auch ab.
17410386
re: re: re: ninaki
wenn es im prinzip das gleiche ist, nur mit anis-pulver, dann brauchst du es nicht extra abschreiben. ich komme mit tassen-mengenangaben nicht so gut klar und verlasse mich da lieber auf dein ausprobiertes rezept! ;-)

aber ich danke dir für deine mühe marlies!!! :-)

und vielleicht kann mir jemand anderes ja noch was zu den o.g. gewürzen sagen!?
17410466
Marlies was bedeutet 1 Ms. Salz
viel. eine Prise???

dimitris
.
17410526
eine Ms ist eine Messerspitze, also so viel wie eine Prise. Ist nur ein anderer Ausdruck dafür.
Gruss Marlies
17410619
 
Hallo ihr Lieben ;-)
Ich hab ein winziges Problem, genauer gesagt die Fluggesellschaft mit der ich in wenigen Wochen endlich wieder nach Kreta komme. Mein Problem, Manolis mein Autovermieter ist telefonisch nicht zu erreichen (er spricht Englisch), seine Frau per Mail, sie spricht aber nur Griechisch. Mein Wortschatz reicht leider noch bei weitem nicht aus um ihr zu schreiben "Hallo Alexandra, unsere Ankunftszeit in Iraklio hat sich leider geändert. Wir landen nun nicht um X sondern um Y. Wäre nett(lieb, freundlich) wenn du Manolis ausrichten könntest daß wir den Wagen schon ab Y am Flughafen bräuchten."

Den Text drum herum hab ich schon hinbekommen (also wie´s geht, was die Kleine macht, etc) aber mit so oberflächlichem Zeug tu ich mir dammich schwer. Kann mir einer von euch helfen? Es muss auch keine wortgetreue Übersetzung her, würde schon reichen wenn drin steht daß wir nun früher als erwartet in Heraklion landen und wir den Wagen also schon eher bräuchten. Bin euch echt dankbar!
Lieben Gruß und ευχα
17409168
ich schreibe es in lateinischen u. griechischen Buchstaben, ist nicht ganz wörtlich, aber dennoch ok denke ich:
Ja sou Alexandra, distichos allaxe i ora ths afixeos mas. Then tha prosjiothoume stin Iraklio stis.... alla stis.... Se parakaloume na pis ston Manoli oti tha chriastoume to amaksi noritera, diladi stis... sto aerodromio.
Γειά σου Αλέξανδ
17409405
 
Suche eine (oder mehrere) Üersetzung(smöglichkeiten) für
Hallo ihr.

Ich suche eine Übersetzung ins altgriechische für das deutsche Wort "Hassliebe", sofern es dafür überhaupt ein definitives griechisches Wort gibt. Ansonsten eben die Übersetzungen für "Liebe" und "Hass" ... bei Liebe weiß ich schon, es gibt einige... am Liebsten alle auflisten und ihre genauere Bedeutung.

Also, wär echt supernett, wenn mir jemand helfen könnte.
Danke schonmal im Voraus. :-)

Gruß,
- Zymer -
17408578
re: Suche eine (oder mehrere) Üersetzung(smöglichkeiten) f
Bin nicht sicher, kann nur aus dem Griechisch-Griechisch Lexikon von Fytrakis zitieren.
Hass : to missos το μίσος wie auch im Neugriechischen
Liebe : i agapi, η αγάπη ebenfalls wie im Neugriechischen
mit dem Wort für Hassliebe kann ich nicht dienen
17408622
re: re: Suche eine (oder mehrere) Üersetzung(smöglichkeite
danke. ich glaube, das hilft mir schonmal weiter. :-)
17409869
re: re: Suche eine (oder mehrere) Üersetzung(smöglichkeite
danke. ich glaube, das hilft mir schonmal weiter. :-)
17409870
re: Suche eine (oder mehrere) Üersetzung(smöglichkeiten) f
Also einige Wörter für Liebe gibt es nicht, aber zwei.
Erstens die körperliche Liebe erotas und das andere ist agapi.
Misos oder altgr. imisos ist der Hass und ich weiß nicht, Misanthropi ist Männerhass, vielleicht heißt Hassliebe dann Misagapi oder Erotamiso ,... nein ich weiß es leider auch nicht!!! Sorry. Vielleicht kennt sich ja jemand damit aus:-) Ich denke nämlich, ich kenne diese Wort ...und die hören sich gar nicht so an:-)
17409728
re: re: Suche eine (oder mehrere) Üersetzung(smöglichkeite
es gibt doch aber noch "philos" oder so ähnlich, wie es ja immer so gern in den wissenschaften verwendet wird?
dachte, das hieße auch noch "lieben".

ich glaube bei "hassliebe" ist nicht die "erotas" gemeint, "misagapi" ist eigentlich ein ganz netter vorschlag. :-)

also, vielen dank für die bemühungen.

mal sehen, vielleicht meldet sich ja noch jemand, der eine exakte üersetzung kennt.

Grüße,
- Zymer -
17409883
re: re: re: Suche eine (oder mehrere) Üersetzung(smöglichk
Habe es leider nicht gefunden.:-(
Philos ist aber der Freund oder Liebhaber, wenn man es umschreibt,auch Altgriechisch.
Philologie= Freund/Liebhaber der Worte/Reden
Philosophie= Freund/Liebhaber der Weisheit, daher auch Philosoph

Mit Leidenschaft Pathos hat es auch nichts zu tun, oder?
Ich habe überall schon geschaut und ich bin mir sicher, wenn ich das Wort lese, dann kommt der AHA-Effekt!:-)
Solltest du es je erfahren, lass es mir zukommen!
17412006
re: re: re: re:Corin
Ich werde morgen mal meinen Griechischlehrer fragen, der ist Alt-Philologe, also es ging um Hassliebe im Alt--Griechischen, nicht wahr?
Gruss Marlies
17412070
Hassliebe
Liebe Marlis! Wäre wirklich nett, wenn du das in Erfahrung bringen könntest. Das läßt mir gar keine Ruhe . Vielleicht ist es auch auch ein Fachbegriff und aus dem Latein.???
17415038
re: Hassliebe/Corin
Hallo Corin
habe eben schon Zymer geantwortet. Also es gibt weder im Alt- noch im Neugriechischen ein Wort für Hassliebe. Scheint eine deutsche "Spezialität" zu sein!. Es gibt im Altgriechischen ein Wort für Liebehasser, also für jemanden, der die Liebe hasst:
ο μισέ
17415822
re: re: Hassliebe/Corin
Super! Vielen Dank für deine Mühe. Jetzt bin ich ja schon mal zufrieden. Ich denke es wird ein Fachbegriff aus der Psychologie sein und wenig mit der wörtlichen Übersetzung zu tun haben.Wünsche dir ein schönes Wochenende und viel Sonne.:-))
17416489
habe erst heute meinen Griechischlehrer fragen können . Es gibt weder im Alt- noch im Neugriechischen ein Wort für Hassliebe. Lediglich ein Wort für Liebehasser( also jemanden, der die Liebe hasst) gibt es im Altgriechischem: o miseros
ο μισέ
17415792
re: re: Suche eine (oder mehrere)Zymer
Vielen Dank für die Mühe!

Okay, ich würde sagen, die Liebe zu hassen, ist noch etwas anderes als eine Hassliebe zu hegen/pflegen/wie auch immer... :-

Auf Englisch gibt es "love-hate relationship" für "Hassliebe", vielleicht lässt sich daraus ja irgendwie eine Übersetzung ins Griechische machen.

Auf jeden Fall, vielen Dank nochmal!

Gruß,
- Zymer -
17416080
re: re: re: Suche eine (oder mehrere)Zymer
natürlich kann man es entsprechend übersetzen, aber die Frage war ja ursprünglich, ob es ein solches Wort im Alt-Griechischen gibt und das ist definitiv nicht der Fall. Um es salopp ins Neugriechische zu übertragen, gemäß dem Beispiel in englischer Sprache , wäre das agapi (bzw.erota)-misso-sxessi αγάπη-μισό-σχέση
17416105
 
und zwar heißt ja tikanis wie gehts dir ...und die antwort heißt dann...??

wäre echt cool wenn mir jemand helfen würde...also mir geht es gut..in griechisch...
17408182
Ego eimai kala.
17408205
cool danke für die schnellle antwort hat mir jetzt gerade sehr geholfen!!!
17408208
Kommt drauf an, wir es dir geht, wenn gut, dann
kala oder ime kala (gut oder mir gehts gut) efcharisto
(danke), wenn es dir so lala geht, kannst du sagen etsi ketsi, gehts dir schlecht, was man eigentlich nicht hören will, sagst du chalia, oder then ime kala
17408234
 
hallo:) Ich hab mal wida was, aber diesmal von griechisch isn deutsche:
filaki jia sena
danke caro
17408059
Kuss für dich.
17408136
 
hey ihr süßen!!

kann gerade nicht ..kann gut sein das ich später zurück schreibe abaer bitte nicht sauer sein wenn ich nicht zurück schreibe!!bin vielleicht oben oda muss mit dem hund gehen!!!
Christina:wollte dia nur sagen ich hab dich total lieb und will ich nie verlieren,bist echt die beste freundin die man sich vorstellen kann ...ich kann immer zu dir kommen und ich hoffe das wir noch lange ´befreundet sein werden!!!Und auch wenn deine eltern mal wieder so streng sind lass den kopf nciht hängen,das wollte ich dir nur nochmal sagen!!
Hab euch alle auch lieb ..also bis dann Liebe grüße Elena

bitte so schnell wie mödlich...danke schonmal
17407880
de mboro tora..malon tha sou grapso argotera,an den sou grapso se parakalo min thimosis.!! Malon tha eimai pano i tha prepi na eimai ekso me to skili!!!
Christina:Thelo mono na sou po oti se agapao para poli kai den thelo na se haso, eisai i pio kalitei fili pou mbori na fantasti kapios....panta boro na erxomai se esena kai euxomai na eimaste gia polu kero files!! An einai kai pali i gonis sou afstiri mi to wazis kato,afto ithela mono na sto ksanapo!!
Kai ego sas agapo olus..ta leme, xeretismata Elena
17408147
 
Seite:  618     616