neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
HILFE
Hallo:) Ihr seid echt meine letzte rettung...
hab schon alles durchgesehen, nach griechischen Wörterbüchern usw, is aber nirgends zu finden
kann mir jmd diese sms` übersetzen bitte :)

- pos perase simera
-daksi kala
-kseris to
-tha milame avrio
-me to jannes ta erthis ke esi me to hanna
-gardiamu
-tikanis puise tora
-ego afto to vlepo to football ego ime me to anglia
-sorin. dhen katalavo afto
-a thes scrine italiano
-pu ta pas simera
-qimase e

ich wär ich euch unendlich dankbar, wenn das jmd übersetzen könnte :)
das wär wirklich meine rettung!
Danke im Vorraus!!
18630659
Re: HILFE
Da sind viele Ungenauigkeiten bzw. Fehler enthalten. Daher kann ich es nicht einwandfrei übersetzen:

- pos perase simera = wie ist es ihm/ihr heute gegangen?
-daksi kala = [richtig:] endaksi kala = o.k., gut
-kseris to = du kennst das [...] [da müsste dann noch etwas kommen]
oder als Frage: kennst du das [...]?
-tha milame avrio = wir reden morgen
-me to jannes ta erthis ke esi me to hanna = mit Jannes [= Jannis?], wirst auch du mit Hanna [?] kommen? [so in etwa]
18630862
Re: HILFE (Fortsetzung)
-gardiamu = [richtig:] kardia mou = mein Herz [als Anrede im Sinne von "mein Liebling" usw.]
-tikanis puise tora = wie geht es dir (oder auch: was machst du), wo bist du jetzt?
-ego afto to vlepo to football ego ime me to anglia = ich sehe mir dieses Fußballspiel an und halte zu England
-sorin. dhen katalavo afto = sorry [nehm ich mal an], das habe ich nicht verstanden
-a thes scrine italiano = wenn du willst, schreib italienisch
-pu ta pas simera: [gemeint wahrscheinlich]: pu tha pas simera = wohin wirst du heute gehen?
-qimase e = [vermutlich:] du erinnerst dich, nicht wahr?
18630875
Re: HILFE (Fortsetzung)
georg2 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Ich danke dir von ganzem Herzen!!!!!

am montag ist das geld zusammen udn ich kann mir ein ordentliches wörterbuch kaufen:)

bis dahin...
hoffe ich, dass ich dich nicht noch mal asunutzen muss :)

wirklich . vielen dank...ich bin so neugierig...nicht zu wissen, was das heißt...schlimm schlimm :)

alos vielen dank :)!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
und
kalo ipno!
xD (ich hoffe, dass stimmt ^^)
18631605
 
Hi,
ich bin neu hier und stürze gleich mal mit einer Bitte auf euch zu. Kann mir jemand folgenden Text für eine SMS übersetzen?

"Vergiss mich nicht. Bitte versuch alles, dass ich zu Dir kommen kann. Ich muss Dich unbedingt sehen. Viele Küsse."

Schon mal im Voraus vielen lieben Dank für die Hilfe.
Kristin
18630622
Mi me xehaseis! Parakalo, prospatise ola gia na mporeso na ftaso se esena. Prepei na se do oposdipote. Polla filia

Μη με ξεχάσεις! Πα
18630685
Super, vielen Dank.
Warst mir eine große Hilfe :-)
18630788
 
hey Leute,fände es super,wenn sich schnell einer finden würde,der mir den Text übersetzen könnte,wenns geht,so schnell wies geht...


1."Ego llen tha se afino pote esena llen tha se ksexaso iposxome na se exo sti karllia mu ke na se agapiso."

2."llen me perni o ipnos gia ti se skeftome esena se exo sto mialo mou..."

Vielen Dank schonmal,ihr seid toll!
18630447
Irgendwie toll. Ich fühle mich wie ein Notarzt, der Nachtdienst hat und zum Einsatz gerufen wird. ;-))

1. "Ich werde dich nie aufgeben, ich werde dich nicht vergessen, ich verspreche dir, dich in meinem Herzen zu tragen und dich zu lieben."

2. "Ich kann nicht schlafen, weil ich an dich denke. Ich habe dich in meinen Gedanken (in meinem Sinn) ..."

PS 1:
Ich wette, da kommt jetzt noch ein Text von dir zur Übersetzung ins Griechische. ;-))

PS 2:
Schulbeginn in GR ist - glaube ich - am 1. September. Aber beschwören kann ich es nicht.
18630462
vielen Dank Georg,du hast das Leben einer unglücklichen Seele gerettet *lach*
18630647
 
bitte helft mir beim übersetzen:

"si oti epithimis stin agalia su na to wris"

Einiges bekomme ich hin, aber den Zusammenhang überhaupt nicht. Insbesondere kann ich "wris" in griechischen Buchstaben schreiben wie ich will, bekomme aber im Langenscheidt kein einziges Wort das einen Sinn ergeben würde.

Vielen dank im vorraus
18630438
Die ersten zwei Buchstaben ("si") gehören dort nicht hin. Aber der Rest heißt:

"Was du dir wünschst, sollst du in deinen Armen (vor)finden."

--> Das ist ein Ausspruch im Sinne von: "Mögen alle deine Wünsche in Erfüllung gehen."

"wris" = "β
18630463
kalimera georg2

vielen vielen dank!
18630528
.
si = esy = εσ
18630507
kalimera dimitriosm

vielen vielen dank! Ist das esy dann überflüssig, denn das du steckt ja eigentlich schon im Verb? Oder ist das zur Betonung?

grüsse aus berlin
michael
18630529
@agoraki
.
besser ohne esy.
es gibt keinen Grund fuer Betonung

dimitriosm
.
18630562
das hab ich mir gedacht - aber ich stehe erst am Anfang und habe viel zu viele Unsicherheiten!

vielen vielen dank
18630740
 
Hat einer ne Ahnung,wielange die Sommerferien in Peloponnes sind?Oder generell Griechenland?
18630414
 
"Schatz du weisst doch dass ich im oktober komme!Länger halt ich es ohne dich sowieso nicht aus!Wo arbeitest du?Du könntest bei mir schlafen...ich liebe dich wirklich über alles und ich halt es kaum ohne dich aus:("
18630373
"Mwro mou, ma to ksereis pws tha erthw ton Oktwvrio! Perissotero etsi ki alliws den antexw xwris esena! Poú douleveis; Tha mporouses na koimhtheis kai spiti mou ... Pragmatika s' agapw panw ap' ola, kai sxedon den antexw xwris esena."

PS:
Habe jetzt nachträglich zwei kleine Korrekturen der Übersetzung vorgenommen. Aber wenn du die ursprüngliche Fassung schon versendet hast, ist das auch kein Problem. Verständlich war sie jedenfalls.
18630384
 
Tattoo
Hi Leuts,
bin noch ganz frisch hier und muss erstmal durchblicken wie das hier so funzt.
Und dann bin ich auch gleich noch so frech und will auch noch was wissen :-)

Ich möchte meinen Namen in Griechischen Lettern tätowieren lassen, einfach weils genial aussieht. Hab versucht die Lettern selbst herauszubekommen, aber ausser einem Staunen war nicht viel.

Mein Name ist Wolf, und ich fänds echt klasse wenn ihr mir da helfen könntet
18630370
Re: Tattoo
ΒΟΛΦ
18631873
 
Seite:  1246     1244