neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
bitte übersetzen ♀ → ♂
Aber,wieso fühlen wir beide(ich) so?Du kennst den Grund sicher sehr gut.
19057666
VERSUCH will auch mal was versuchen zu übersetzen ^^ aber bitte verbessert das ;) war echt nur ein versuch

ma, come mai sentiamo (sento) cosi?
tu sapere la causa certo molto bene.
  19057737
Weiter so Bullet,

ich kenne Leute, die lernen seit 10 Jahren Italienisch und trauen sich nicht im italienischen Restaurant einen Tisch auf Italienisch zu bestellen.

Die Italiener sagen:

L´esercizio fa il maestro!

Wir würden dazu sagen: Übung macht den Meister.

Man muss sich trauen, auch wenn man Fehler macht. Und wenn man dann langsam verstanden wird. Prima? Und wenn man dann weniger grammatikalische Fehler macht, noch besser!

Aber du machst das genau richtig! Weiter so und Helfer, die Fehler berichtigen, gibt es diesem Klasseforum genug.

Herzlichste Grüße aus der
nördlichsten Stadt Italiens
Colonia agrippinensis
JRW
19058073
naja ich habe grade erst seit zwei wochen angefangen
vielleicht ist mir 5 jahre schul latein eine kleine hilfe

nur ich muss wirklich noch viiiel üben
aber wenn man sich manche sachen hier im forum durchliest kann man dabei auch viel lernen finde ich
lg
19058116
ma perchè noi due sentiamo* (io sento) cosi? tu la ragione la conosci sicuramente molto bene.

vielleicht ist es besser percepiamo (empfinden) zu schreiben.

gruss cicci
19057739
oh war wohl doch ziemlich falsch x)
naja ein versuch wars wert :P
    19057741
Ciao Bullet,
verbessere deinen Text bitte noch.
19058096
welchen meinst du ?
lg
19058294
den für Samson...
19058299
ich wurde ya von cicci verbessert
also ich denke der text heist nun

ma, perchè noi due sentiamo (io sento) cosi?
tu la ragione la conosci sicuramente molto bene.
^^
lg
bullet
  19058310
ma, come mai ci sentiamo entrambi (io mi sento) cosi' ?

das Verb ist "sentirsi" = "sich fühlen"

http://www.ponsline.de/cgi-bin/wb/w.pl?von=pons.de&Richtung=Italienisch&Begriff=fühlen
19058371
Ciao Vodka,
der deutsche Text war aber nicht "Warum fühlen wir UNS beide so?", sondern "Warum fühlen wir beide so?" ... ich denke, das ist gemeint im Sinne von "Warum empfinden wir beide dasselbe?"
Ich glaube, deshalb hat cicci das "ci" weggelassen. Meinst du, das geht nicht? Ich hatte überlegt, ob man sagen könnte "Ma perché proviamo le stesse cose?".. mhm...
    19058388
 
Ich wünsche Dir alles Gute und viel Kraft für die nächsten Tage die sicher nicht so einfach für Dich sind, aber Du schaffst das. Ich hoffe es klärt sich alles und danch kannst Du endlich Ruhe finden und damit abschließen. Ich bin in Gedanken bei Dir.
19057659
Ti auguro tutto il bene e tanta forza per i prossimi giorni che non saranno sicuramente facili per te, ma tu ce la farai.Spero che tutto si chiarisca e che dopo tu possa trovare pace e concludere la vicenda.
I miei pensieri sono con te.

gruss cicci
  19057734
 
Ja mir geht es genauso wie dir;)
19057631
Si, io mi sento proprio come te;)
  19057639
 
so,habe jetzt alles gut hinter mich gebracht,es war der wahnsinn:-)
dein bruder arbeitet in münchen?was arbeitet er denn hier?aber das ist ja schöner zufall...
bin mal gespannt ob du wirklich kommst,würde mich auf jeden fall sehr freuen!wie lange willst du denn bleiben?
du fehlst mir irgendwie....
19056965
Ecco, finalmente sono riuscito a portare tutto a un lieto fine, e stata und roba da pazzi:-)
Tuo fratello lavora a monaco? Che lavoro fa? Se non è una bella coincidenza...
Voglio proprio vedere se vieni, certo mi farebbe un grande piacere! Quanto tempo vuoi restare?
Tu mi manchi in un certo senso....

gruss cicci
19057634
 
Sei parte di me...

sto bene solo quando non ci sei

io non sono nessuno.. ma nessuno sarà mai come me!
19056474
Du bist ein Teil von mir...

es geht mir nur dann gut, wenn du nicht da bist

ich bin niemand... aber niemand wird je sein wie ich
    19056481
Du bist ein Teil von mir...
Mir geht es nur gut, wenn du nicht da bist
Ich bin niemand... aber niemand wird je so sein wie ich!

gruss cicci
19056482
 
Hallo E. Heute war ich den ganzen Tag im Garten beschäftig mit Rasenmähen, den Teich mal etwas gründlicher reinigen und was man sonst alles noch so macht. Bin morgen auf einem Geburtstag, danach melde ich mich. Sei ganz lieb gedrückt, Marlis
19056422
Ciao E. Oggi o lavorato tutto il giorno in giardino o tagliato l'erba pulito il laghetto per bene e o fatto tante altre cose. Domani sono invitata a un compleanno, dopodiche mi farò sentire. Ti abbraccio con affetto, Marlis
  19056466
 
Ihr versucht es immer auf die gleiche art & weise,wie soll ich sagen...?ohne euch zu kränken....aber es geht mir auf den Wecker ;)wirklich.Mit dem einem Teil könnt ihr euer Recht haben,aber mit dem anderen nicht.Ich mag keine schwarze Grufti kleidung,sie stimmt mich Trist.
Und ich habe euch sicher nicht mißverstanden.Danke meine Schutzengel
19056391
Voi ci provate sempre alla stessa maniera, come posso spiegarvi senza che ve la prendete a male...ma mi stà scocciando veramente. Da una parte potete avere anche ragione, ma dall'altra no. Non mi piaciono vestiti "Grufti" neri, mi fanno sentire triste. E sono sicuro/a di non avervi mal capito. Grazie miei angeli custodi.

Sorry Grufti kenn ich nicht auf Italienisch
gruss cicci
19056444
 
Seite:  6108     6106