neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Ich wünsch dir viel Kraft und drück dir die Daumen.
Wir denken alle an dich.

-----------------------------------

Alles gute für dich und das Kind.
Jetzt hast du eine wunderschöne Tochter.
Alles gute für die Zukunft. Du schaffst das!
19054985
Ti auguro tanta forza e ti faccio un "in bocca la lupo" (it. Sprichwort)
Noi tutti ti pensiamo.

Buona fortuna a tè e al tuo bambino/ tua bambina.
Adesso tu hai una figlia bellissima.
Buona fortuna per il tuo futuro. Tu ce la farai!

cruss cicci
19055312
 
Farmacia.
Hallo, ich habe ein paar Texte über einen Farmacia Besuch geschrieben. Könnt ihr mir bitte beim Korrigieren helfen?

1. RÜCKENPROBLEME
A = Buongiorno
B = Buongiorno, come posso aiutarLa?
A = Senta, ho un terrible mal di schiena e non posso muover mi. Non posso dormire bene. Ho dei problemi di andare in macchina. Dopo un lungo viaggio non posso piú camminare.
B = Da quando ha questi problemi?
A = Da due mesi.
B = Ha giá fatto una terapiao? Ha preso dei massagi?
A = Sí, ho preso dei massagi, ma non ha servito a niente.
B = Prima deve fare una radiografia e poi vediamo per la terapia. In tanto non deve portare un peso. Prima deve relasarsi e evitare lo stress. E dopo la radiografia venga ancora una volta e ne parliamo.


2. 2. BAUCH
.
.
.
A = Senta, ho un terrible mal di pancia/stomaco??. Sono stressato e dorme male. E non posso fare sport.
Non so che devo mangiare. (Ich weiß nicht was ich essen soll)
B = Da quando ha questi problemi?
A = Da due giorni. Ich gehe momentan nicht arbeiten, ich habe Angst meinen Job zu verlieren. (Wie schreibt man das?)
B = Prima deve relasarsi e evitare lo stress. Ha mangiato qualcosa che Le ha fatto male?
A = No, direi di no.
B = Ha giá provato la medicina.
A = No, was würden sie mir empfehlen?
B = Do questi medicamenti. Prende due volta a giorno.
A = Was wenn es nichts hilft?
B = Quanod non aiutarla va dal’medico.
A = Grazie, Arrivederci
B = Si figuri. Kommen Sie bald wieder.



3. HERZ
.
.
.
A = Senta, ich habe immer wieder mal Herzschmerzen. Aber nach kurzer Zeit hört es wieder auf. Ho voluto andare in viaggio. Io sono sconsolato. Ich wollte meine Enkel besuchen.
B = Da quando ha questi problemi?
A = Da due mesi.
B = Do questi medicamenti. Prende due volta a giorno. É importante quando non aiuta va dal medico in un ospedale.
A = Danke für ihre Hilfe.


4. Zahn:

A = Senta, ho un terrible mal di denti.
B = Da quando ha questi problemi?
A = Da due giorni.
B = Do questi medicamenti. Prende due volta a giorno. É importante quando non aiuta va dal dentista.
A = Danke für ihre Hilfe.
Wenn ich Ihnen noch einen Tipp geben darf, relaxen Sie ein bisschen und evitare lo stress.


DANKE
19054964
Ich bitte um Hilfe
19057855
1. Problemi con la schiena

A/ Buongiorno
B/ Buongiorno, come posso aiutarLa?
A/ Senta, ho un terribile mal di schiena e non posso più muovermi. Non riesco a dormire bene. Ho dei problemi ad andare in macchina. Dopo un lungo viaggio non riesco più a camminare.
B/ Da quando ha questi problemi?
A/ Da due mesi.
B/ Ha già fatto qualche terapia? Ha provato con dei massaggi?
A/ Si, mi sono fatto fare dei massaggi, ma non sono serviti a niente.
B/ Prima deve farsi fare una radiografia e poi vedremo per la terapia. Intanto non deve sollevare pesi. Cerchi di rilassarsi e di evitare lo stress. E dopo la radiografia venga di nuovo e ne parliamo.

2.Pancia

A/ Senta, ho un terribile mal di pancia. Sono stressato e dormo male e non riesco a fare sport.
Non so nemmeno che cosa posso mangiare.
B/ Da quando ha questi problemi?
A/ Da due giorni. Non sto andando al lavoro al momento ed ho paura di perdere il posto.
B/ Prima deve cercare di rilassarsi e di evitare lo stress. Ha mangiato qualcosa che Le ha fatto male?
A/ No, direi di no.
B/ Ha già provato con qualche medicinale?
A/ No, che cosa mi consiglierebbe?
B/ Le do questo medicinale. Prenda una compressa due volte al giorno.
A/ Che cosa faccio se non dovesse aiutarmi?
B/ Se i dolori continuassero vada dal medico.
A/ Grazie, arrivederci.
B/ Si figuri, ci vediamo.

3. Cuore

A/ Senta, ogni tanto ho dei dolori al cuore. Ma dopo un po' cessano. Dovrei fare un viaggio. Sono sconsolato perchè volevo andare a trovare i miei nipoti.
B/ Da quando ha questi problemi?
A/ Da due mesi.
B/ Le posso dare questo farmaco. Ne prenda due compresse due volte al giorno. Se entro due giorni non si dovesse sentire meglio(Falls es Ihnen innerhalb zweier Tage nicht besser gehen sollte..) vada dal medico o all'ospedale.
A/ Grazie del suo aiuto.

4. Dente

A/ Senta, ho un terribile mal di denti.
B/ Da quando ha questi problemi?
A/ Da due giorni.
B/ Le do queste gocce, ne prenda 30 al bisogno, ma fanno passare solo il dolore. E' necessario che consulti al più presto un dentista. (Ich gebe Ihnen diese Tropfen, nehmen Sie bei Bedarf 30 davon, aber sie sind nur schmerzstillend. Sie muessen baldigst einen Zahnarzt zu Rate ziehen.
A/ Grazie del suo aiuto.
B/ Se Le posso dare un consiglio, non perda tempo ma fissi subito un appuntamento dal dentista!
(Wenn ich Ihnen einen Rat geben darf, verlieren Sie keine Zeit sondern machen Sie sich sofort einen Termin beim Zahnarzt aus!)
(Bitte, wie soll man sich denn mit Zahnschmerzen relaxen koennen und was sollte es helfen Stress zu vermeiden? ;-))
19058744
 
Hallo lino, haben wir schon Nachwuchs. Wie geht es Betty denn ? Bei uns ist etwas Schlimmes eingetreten. Meine Mama ist im Krankenhaus. Sie hat Multiple Slekrose, unheilbar. Sie wird ein Pflegefall bleiben.Ich hab das erst Freitag erfahren, Sie wurde aber schon am Montag ins Krankenhaus eingeliefert.
Meld dich wenn der Nachwuchs da ist
Bitte Grüße an alle
19054648
Ciao Lino, è già arrivato il bebè? E come sta Betty? Da noi è successo qualcosa di grave. La mia mamma è all'ospedale, ha la sclerosi multipla, è incurabile. Rimarrà un assistito. È stata ricoverata in ospedale già lunedì ma io lo sono venuto a sapere solo venerdì.
Fatti sentire quando sarà arrivato il bebè.
Salutami tutti.

LG, Karin
    19054740
Unglaublich... was für große Tomaten ich heute Mittag auf den Augen hatte. Ich hätte geschworen, dass da stand "Wir haben schon Nachwuchs." Und ich habe nicht nur einen kurzen Blick darauf geworfen :(
Klar, du hast natürlich Recht, Karin, sorry...
19055547
Kein Problem, Sabine.. Ich hab ja manchmal auch einen Knick in der Optik ;-))

Buona serata :-)
19056175
 
Hallo,bitte Übersetzen, Danke ♂ → ♀
Vieleicht habt ihr mit der sache ein grösseres Problem als ich selber,mein kaufverhalten ist sicher nicht ganz normal ,aber auch nicht so unnormal,also ich muss nicht kaufen, ausser überLebensmittel,ihr sollt euch nicht sorgen ich kenne meine Grenzen,aber etwas recht habt ihr auch.
Es hat nichts mit befriedigen zu tun wenn ich kaufe,es ist zum verschenken gedacht.Aber ich werde mein konsumverhalten jetzt auf euren Rat hin umstellen/einschränken.
19054136
Può darsi che questa cosa crei più pensieri a voi che a me stesso, il mio modo di acquistare non sarà certo del tutto normale, ma neanche tanto anormale, non é che debba fare acquisti per forza, tranne ciò che serve per la sopravvivenza, non dovete stare in pensiero, conosco i miei limiti, ma non vi do tutti i torti.
Non ha niente a che fare con soddisfacimento quando compero, voglio fare dei regali. Ma da ora in poi cambierò/limiterò il mio comportamento consumistico secondo il vostro consiglio.
  19054296
 
Bitte übersetzen ♀ → ♀
Nemmt es mir nicht all zu übel wenn ich so direkt bin ich habe manchmal einfach keine Nerven um Diplomatisch zu reagieren,ich muss auch an mich Denken,es kommt im endefekt sowieso das raus was raus kommen soll.
19054123
mein Versuch

Non me ne vogliate, se sono cosi diretta, ma a volte mi mancano i nervi per reagire diplomaticamente, qualche volta devo pensare anche a me, in fin dei conti, capita sempre quello che deve capitare.

gruss cicci
  19054160
 
Wenn ich abschließend an einem Geburtstagwunsch sagen möchte:

"Erlaube mir noch zu sagen: Ich hab dich sehr gern."

Wie schreibt/sagt man dazu auf italienisch? Oder die Phrase: "To me you are perfect!" Gibts da was Italienisches? Es soll aber nicht zu aufdringlich wirken.

Für Hilfe bin ich euch sehr dankbar.
Liebe Grüße euch allen!
19054122
mein Versuch

"Permettimi di dirti: Ti voglio molto bene."

-Nei mie confronti tu sei perfetto/a!

gruss cicci
19054152
 
Ich bin eine Kurznachricht, die Dir eine gute Nacht verspricht. Die schönsten Träume zu Dir lenkt und sagt, daß jemand an Dich denkt. Schlaf Gut!

Die schönsten Sterne in der Nacht sind nur für Menschen wie dich gemacht. Geniess ihr Licht und schlaf gut ein, die schönsten Träume gehören dir allein.

Guten Morgen! Hab für Dich meine Träume kurz unterbrochen, um dir ganz liebe Grüße zu senden, damit dein Tag auch gut beginnt.

Öffne die Augen, erlebe die Zeit, ein schöner Morgen steht für dich bereit. Und jemand der dich mag, wünscht Dir einen wunderschönen Tag!
    19053911
Villeicht kann man das ja besser übersetzen..

Wenn Du heute Nacht schlafen gehst, dann denk daran, daß es irgendwo da draußen einen Menschen gibt, der von Dir träumt

Ich möchte ihm nur was schönes schreiben.
19053960
Stasera quando vai a dormire ricordati che da qualche parte c'è una persona che ti sogna.
  19053972
Guck mal, hier hast du noch einen Spruch auf Vorrat... für Morgen:

Ho staccato tutto, ho spento la luce, è finita un’altra giornata,
ma non sarà una buonanotte finché non ti avrò salutata.
Sogni d'oro!

Oh, Marlis, mir fällt gerade auf, dass dieser Spruch grammatisch nur an Frauen gerichtet sein kann :(

Alternative:
Buonanotte e che lo splendore della luna ti diriga verso sogni sereni...ti voglio bene

Gute Nacht, ich wünsche dir, dass der Schein des Mondes dich zu angenehmen Träumen führt… ich habe dich lieb/gern
    19053985
 
Seite:  6106     6104