| Deutsch▲▼ | Zazaki▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||||||||||||||
|
Körper - m |
lese f | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
| verpassen Ich habe den Zug verpasst. | remnaene daene Mı tırene dê remnaene. | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Freund -e m | dost | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
|
Freund, Gleichaltrige -e; n m
|
albaz m
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
| Freund, Kamerad | dost m. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Freund, Gleichaltrige | albaz | ||||||||||||||||||||||||||||
| Freund, Gleichaltrige | albaz | ||||||||||||||||||||||||||||
| Mann Anrede für den Ehemann | mormek; mordemek | ||||||||||||||||||||||||||||
|
der Älteste (von den Geschwistern) - m (Plural: die Ältesten unterschiedlicher / mehrerer Familien) |
nuxuri m | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
| mit den Augen an etw. hängenbleiben | çımê xo pıraperraene; (çımê xo perren- pıra) | ||||||||||||||||||||||||||||
| rückwärts, auf den Rücken | phışti ser | Adjektiv, Adverb | |||||||||||||||||||||||||||
| Auf den Füßen stehen | xoser fındetene | ||||||||||||||||||||||||||||
| auf den Heimweg machen | raa çêyi xo fek ra naene (raa çêyi nan- xo fek ra) | ||||||||||||||||||||||||||||
| auf den Weg machen | radaene | Verb | |||||||||||||||||||||||||||
| sich auf den Weg machen reflexiv |
era rae kewtene (kun- ra rae) | Verb | |||||||||||||||||||||||||||
|
die Älteste (von den Geschwistern) f |
nuxuriye f | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
| sich auf den Heimweg machen |
raa çêyi xo fek ra naene raa çêyi xo fek ra naene (raa çêyi nan- xo fek ra) | Verb | |||||||||||||||||||||||||||
| lernen transitiv |
musaene (musen-) [nicht ergativisch in den Vergangenheitsformen] | Verb | |||||||||||||||||||||||||||
| sich auf den Weg machen, aufbrechen | era rae kewtene; era rae gınaene | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Mann m Zaza.: Anrede für den Ehemann {Vok.} |
mormek veya mordemek Vokativ m | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
| von den Kräften verlassen werden intransitiv | çhokê xo şikiyaene | Verb | |||||||||||||||||||||||||||
| (auf den Boden) schütten (Asche), aschen | rokerdene | Verb | |||||||||||||||||||||||||||
|
dichter Wald m auch {fig.} dunkler Wald (durch den dunklen Wald) |
geme f | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
|
großer Bruder Anrede; Vater (muss nicht unbedingt der eigene Vater sein, kann ein väterlicher Freund auch sein) m Persisch: kākā (älterer Bruder) |
geko, keko Tunceli; kekko Elazıǧ, kako Urfa, İçel, kaka Balıkesir, Afyon, Burdur, Sinop, keke Diyarbakır, Urfa, keki İstanbul, kakko Meletiye/ Malatya m | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
|
verpassen transitiv 1. verpassen 2. entführen lassen
|
kausativ remnaene daene {kausativ} remnaene daene (dan- remnaene, remnaene d- )
| Verb | |||||||||||||||||||||||||||
| auf den Weg machen, aufbrechen sich auf den Weg machen, aufbrechen | era rae gınaene; era rae kewtene | ||||||||||||||||||||||||||||
| Fußspitze, Zehe Sie läuft auf den Zehenspitzen. | phozık; Phozıkanê xo ser fetelina. | ||||||||||||||||||||||||||||
| aufsetzen Ich habe den Jungen aufs Pferd gesetzt. | ero cı naene; pıronaene | ||||||||||||||||||||||||||||
| ich Hätte ich mich nicht auf den Weg gemacht! | ez Ez rae meveciyêne! | ||||||||||||||||||||||||||||
|
losgehen 1. ausstrecken 2. aufbrechen, auf den Weg machen, losgehen |
radaene radaene (dan- ra) | Verb | |||||||||||||||||||||||||||
| stur stehenbleiben „den Fuß auf den Boden werfen“ | lınge hard eştene; (lınge erzen- hard) | ||||||||||||||||||||||||||||
sich daran gewöhnen
|
cı musaene (musen- cı)
| Verb | |||||||||||||||||||||||||||
| Bedingt durch seine Eseligkeit, wird der Esel einmal in den Matsch fallen. | Her eve herena herena xu ree gineno çamurre. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||
| aufbrechen; sich_auf_den_Weg_machen; losgehen Strecke deine Hand aus! | radaene Destê xo rade! | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Hengst m, Pferd n -e, -e m |
astor Tunceli Zazaki m | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
|
Geburt des Propheten (auch nur Name) Mewlid Türkisch: mevlüt; mewlid bei den sunnitischen Zazas | mewlid | ||||||||||||||||||||||||||||
| Schuld | dên m. | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Grab(platz m ) n (Grabstelle f ) Gräber, Grabplätze n Persisch (klassisch): gōr; Persisch (modern; neologisch): gûr = Grab | gor, gör auch kor, kör in ganz Anatolien vertreten | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
|
als, wenn, dass 1. als, wenn 2. dass
|
ke, eke 1. ke 2. eke
| Konjunktion | |||||||||||||||||||||||||||
| hineintun Sie tut schon Zucker in den Tee, tu du keinen rein! | cı kerdene; A seker kena çayê xo, tı cı meke! | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Sommerzeit, Sommer m f Sommerzeit = Amnon [Tunceli]; Sommerzeit: amnan / Amnon umfasst die Monate Juni, Juli, August | amnon Tunceli vary amnan | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
|
Bruder Brüder m Altpersisch, Av.: brātar; Pāhlavi: brādar; Persisch: birādar; Iranisch: brātar; Kurdisch: bira; bra = Bruder, birader = Kollege, Mitarbeiter, brüderlicher Freund;
|
bıra m
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
|
Kartoffel -n f
|
khartole Nord-Ost Zazaki f
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
| Khidr, Chidr, Chizir; ein Prophet der engen Stunde, der im Alevitentum eine hohe Stellung hat, bei den Zaza-Aleviten auch eine Engelsgestalt; Chidr, Khidr. | Xızır; Arab. Ḫiḍr خضر „grün“ | ||||||||||||||||||||||||||||
|
jemanden etwas geben irreg. jemanden [etwas] geben (cı Wort der Bewegung bezeichnet den Verlauf, den Ort (Ziel), man gibt etwas ----> zu jemanden, man übergibt, überreicht, man gibt von sich zu jemand anderen hin) |
cı daene cı daene (dan- cı; Präsensstamm) | Verb | |||||||||||||||||||||||||||
|
Esel - m 1. Esel 2. Idiot, Dummkopf; Kurdisch: ker (k = ausgesprochen wie im Persischen), Persisch: xar (khar / خر), Altiranisch: xara
|
her ² her[i], Casus Obliquus: heran [heron, herun] m [her: Casus Rectus {m} her, Casus Obliquus: heri {m}; Casus Rectus here {f}, Casus Obliquus: here {f}; Plural: Casus Recturs: heri, Casus Obliquus: heran [heron, herun]]
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
|
Bruder Brüder m birader (r wird zu l; Ausgangsform; Azb. bäradär; Özb. birâdar [Freund, Kollege,"Bruder"]; Sart. buradar; Kurdisch: bira (Soranî: bra ausgesprochen) ---> birader (Kurdisch: {ugs.} Kollege, Mitarbeiter, brüderlicher Freund; brader ---> kollegiale Freundin, Kollegin; Schwester im nicht familiären Sinn) |
dialektal bilader Burdur; Ankara; Afyon m | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
|
ausstrecken 1. ausstrecken 2. auf den Weg machen, losgehen |
radaene radaene (dan- ra) | Verb | |||||||||||||||||||||||||||
|
durchziehen irreg. 1. aufreiben, aufstreichen, streicheln 2. durchziehen {irreg.} [1. das Objekt wird entlang einer Oberfläche gerieben aber ohne eine bestimmte oder feste Lage hierbei zu erhalten im Gegensatz zu pıra-; 2. durch einen Körper hindurch bewegt] |
tıra kerdene tıra kerdene | Verb | |||||||||||||||||||||||||||
|
Papa, Paps (Vater) m Papa, Paps = pi {Tunceli} u. a. Anredeform für den Vater; Kurdisch: pî; Persisch: padar als auch pidar; Osmanisch: peder; Sart. und Özb.: padar (heutzutage in diesen beiden Sprachen eher als veraltet oder zu konservativ angesehen); Azb.: pädär; Iranisch: pitar; Aprs. und Aw.: pitar-; |
pi Tunceli m | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
|
Tropfen - m
|
dılapa
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
|
Rücken m |
phışti f | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
|
ich Personalpronomen
|
ez
| Pronomen | |||||||||||||||||||||||||||
|
Auge -n n
|
çım m
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 05.12.2025 10:01:27 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||||||||||||||||||
Zazaki Deutsch Freund, den Gleichaltrigen
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken