| Deutsch▲▼ | Zazaki▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||||||||||||||
|
Sommer - m
|
amnan
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
| zehn | des | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Körper - m |
lese f | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
| Neffe, Sohn des Bruders | bırarza; bıraza | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Mauer -n f | dês | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
|
Wand Wände f | dês | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
|
zehn Persisch: dah; Kurdisch: deh | des Zazaki, dehe Tunceli | Zahl | |||||||||||||||||||||||||||
| Schwager Bruder des Ehemanns oder der Ehefrau, Schwager | vıstewre | ||||||||||||||||||||||||||||
| fünfzehn | des u phonc | ||||||||||||||||||||||||||||
| neunzehn | des u new | ||||||||||||||||||||||||||||
| achtzehn | des u heşt | ||||||||||||||||||||||||||||
| sechzehn | des u ses | ||||||||||||||||||||||||||||
| dreizehn | des u hirê | ||||||||||||||||||||||||||||
| vierzehn | des u çar | ||||||||||||||||||||||||||||
| elf | des u jü | ||||||||||||||||||||||||||||
| siebzehn | des u hawt | ||||||||||||||||||||||||||||
| zwölf | des u dı | ||||||||||||||||||||||||||||
| zwölf | des u dı | Zahl | |||||||||||||||||||||||||||
| siebzehn | des u hawt | Zahl | |||||||||||||||||||||||||||
| achtzehn | des u heşt | Zahl | |||||||||||||||||||||||||||
| dreizehn | des u hirê | Zahl | |||||||||||||||||||||||||||
| neunzehn | des u new | Zahl | |||||||||||||||||||||||||||
| fünfzehn | des u phone | Adjektiv | |||||||||||||||||||||||||||
| sechzehn | des u ses | Zahl | |||||||||||||||||||||||||||
|
vierzehn die Zahl 14 als auch die Zahl 15 existieren auf Zaza, werden aber meist nur noch relikthaft erwähnt in der Sprache; hier hat sich das Türkische durchgesetzt: on dört als auch on beş. So wird dieses praktiziert bei technischen und modernen Dingen/ Themen, Geburtstagen, Telefonnummern, Nummernschildern sowieauch Amtsgängen (Nummernschilder Beantragung, und sämtlichen Amtsangelegenheiten) oder bei dienstlichen /beruflichen Angelegenheiten. Sagt man jedoch eine Zahl der insgesamten Gäste, die man erwartet, so würde man dieses wiederum auf Zaza ausdrücken. | des u çar | Zahl | |||||||||||||||||||||||||||
| 1938, Genozidjahr 1938, das Jahr des Dersim-Genozids | otuzsekiz; (Türkisch ausgesprochen „otuzsekiz“ ‚38‘) | ||||||||||||||||||||||||||||
| sich des Alters schämen | serranê xo ra sermaiyaene | Verb | |||||||||||||||||||||||||||
|
elf 11 |
des u jü 11 | Zahl | |||||||||||||||||||||||||||
|
Sommerzeit, Sommer m f Sommerzeit = Amnon [Tunceli]; Sommerzeit: amnan / Amnon umfasst die Monate Juni, Juli, August
|
amnon Tunceli vary amnan
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
| beschreiben Beschreibe mir doch bitte das Haus des Mannes! | tarif kerdene; To rê zamet, mı rê çê mordemi tarif ke! | ||||||||||||||||||||||||||||
| dieses, dem, des Was hat der für einen Kummer? | ney; Derdê ney çıko? | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Tante, Schwester (Anredeform des Vatersschwester) f |
mımı, mimi Van f | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
|
Neffe (Sohn des Bruders) -n m |
bırarza m | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
|
für sich für sich (zur Verstärkung des Ausdrucks) | xorê | Adverb | |||||||||||||||||||||||||||
| Schwägerin Frau des Ehemanns | zeyiye; bacıke, gorıme | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Hochzeit -en f
|
veyve m
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
| Frau des Bruders; Schwägerin | veyve 1 | ||||||||||||||||||||||||||||
| Nichte Nichte, Tochter des Bruders | bıraçêna; bırakeyna, bırakêna | ||||||||||||||||||||||||||||
| sich des Alters schämen | serranê xo ra sermaiyaene itr. V. | ||||||||||||||||||||||||||||
| anlegen; steil anlehnen, anlegen | era cı daene; A nêrdiwan dana ra dês. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Tante Frau des Onkels väterlicherseits, Tante | niyajniye; naçıke | ||||||||||||||||||||||||||||
| Tante Frau des Onkels mütterlicherseits | xalcêniye f. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Tante Frau des Onkels väterlicherseits | naçıke; niyajniye, nacıke, najık | ||||||||||||||||||||||||||||
| dabei, jedoch, tatsächlich dabei, jedoch, tatsächlich; mit Verbalform zur Darstellung des wahren Sachverhalts nach falscher Annahme | yoxro ke; êxro ke | ||||||||||||||||||||||||||||
| erinnern, gedenken Wir gedenken des Dersim Genozids (1938). | era viri ardene; Ma qırrkerdena Dêsımi anime ra xo viri. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Schwippschwägerin Schwägerin des Ehepartners, Bräute derselben Schwiegereltern | veyve 1 | ||||||||||||||||||||||||||||
| zu, ins | be; (Präfix zur Verstärkung des Ausdrucks) (“eşti be cı”) | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Vater Anredeform des Vaters, als auch in erzählender Weise, wenn man vom Vater spricht m |
gekke Sivas Tokat m | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
| Wand, Mauer | dês m. | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Hengst m, Pferd n -e, -e m |
astor Tunceli Zazaki m | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
|
Geburt des Propheten (auch nur Name) Mewlid Türkisch: mevlüt; mewlid bei den sunnitischen Zazas | mewlid | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Alter n alt als Adjektiv in Bezug zum Alter (in Jahren)
|
serri pl
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
|
Grab(platz m ) n (Grabstelle f ) Gräber, Grabplätze n Persisch (klassisch): gōr; Persisch (modern; neologisch): gûr = Grab | gor, gör auch kor, kör in ganz Anatolien vertreten | Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
|
Scheuchruf für Hunde. (Beleidigung bei Menschen, als auch bei Hundebesitzern) ---> von daher mit zwei Palatalen ş geschrieben aufgrund des Ausrufs; | hoşşt! Interjektion | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Esel - m 1. Esel 2. Idiot, Dummkopf; Kurdisch: ker (k = ausgesprochen wie im Persischen), Persisch: xar (khar / خر), Altiranisch: xara
|
her ² her[i], Casus Obliquus: heran [heron, herun] m [her: Casus Rectus {m} her, Casus Obliquus: heri {m}; Casus Rectus here {f}, Casus Obliquus: here {f}; Plural: Casus Recturs: heri, Casus Obliquus: heran [heron, herun]]
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||||||
|
Der, der sich nicht für sein Eigentum/Besitz nicht einsteht, wird des anderen Untertan. (Frage: Kann das etwa sein? NEIN! also geht doch weitermachen) Wir wollen Radiosendung, TV, Kultur, Kulturverein. DANKE | Komo ki wayire esle xu nevijyeno, beno seyde é bina. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||||||
|
dabei, jedoch, tatsächlich Äußerung yaxro ke (ke hier als Partikel), wenn zuvor etwas falsches, nicht ganz richtiges gesagt wurde zur Darlegung des Sachverhalts aus seiner eigenen Sichtweise (ob die eigene Sichtweise, Äußerung dann immer so stimmen muss, bleibt hier offen) | yaxro ke | Adverb | |||||||||||||||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 10:04:20 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||||||||||||||||||
Zazaki Deutsch Sommerzeit, des Sommers
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken