pauker.at

Zazaki Deutsch Sommerzeit, des Sommers

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschZazakiKategorieTyp
Dekl. Sommer -
m
Beispiel:1. im Sommer
Synonym:Sommer: amnan, amnon
amnan
Beispiel:1. amnani
Substantiv
zehn des
Dekl. Körper -
m
lese
f
Substantiv
Neffe, Sohn des Bruders bırarza; bıraza
Mauer -n
f
dêsSubstantiv
Wand Wände
f
dêsSubstantiv
zehn
Persisch: dah; Kurdisch: deh
des Zazaki, dehe TunceliZahl
Schwager Bruder des Ehemanns oder der Ehefrau, Schwager vıstewre
fünfzehn des u phonc
neunzehn des u new
achtzehn des u heşt
sechzehn des u ses
dreizehn des u hirê
vierzehn des u çar
elf des u
siebzehn des u hawt
zwölf des u
zwölf des u Zahl
siebzehn des u hawtZahl
achtzehn des u heştZahl
dreizehn des u hirêZahl
neunzehn des u newZahl
fünfzehn des u phoneAdjektiv
sechzehn des u sesZahl
vierzehn
die Zahl 14 als auch die Zahl 15 existieren auf Zaza, werden aber meist nur noch relikthaft erwähnt in der Sprache; hier hat sich das Türkische durchgesetzt: on dört als auch on beş. So wird dieses praktiziert bei technischen und modernen Dingen/ Themen, Geburtstagen, Telefonnummern, Nummernschildern sowieauch Amtsgängen (Nummernschilder Beantragung, und sämtlichen Amtsangelegenheiten) oder bei dienstlichen /beruflichen Angelegenheiten. Sagt man jedoch eine Zahl der insgesamten Gäste, die man erwartet, so würde man dieses wiederum auf Zaza ausdrücken.
des u çarZahl
1938, Genozidjahr 1938, das Jahr des Dersim-Genozids otuzsekiz; (Türkisch ausgesprochen „otuzsekiz“ ‚38‘)
sich des Alters schämen serranê xo ra sermaiyaeneVerb
elf
11
des u
11
Zahl
Dekl. Sommerzeit, Sommer m
f

Sommerzeit = Amnon [Tunceli]; Sommerzeit: amnan / Amnon umfasst die Monate Juni, Juli, August
Beispiel:1. Dieser Sommer wird sehr fruchtbar werden.
amnon Tunceli vary amnan
Beispiel:1. Bu amnon çok bereketli olacak.
Synonym:amnu
Substantiv
beschreiben Beschreibe mir doch bitte das Haus des Mannes! tarif kerdene; To zamet, çê mordemi tarif ke!
dieses, dem, des Was hat der für einen Kummer? ney; Derdê ney çıko?
Tante, Schwester (Anredeform des Vatersschwester)
f
mımı, mimi Van
f
Substantiv
Neffe (Sohn des Bruders) -n
m
bırarza
m
Substantiv
für sich
für sich (zur Verstärkung des Ausdrucks)
xorêAdverb
Schwägerin Frau des Ehemanns zeyiye; bacıke, gorıme
Dekl. Hochzeit -en
f
Beispiel:1. Frau des Bruders oder Sohnes
2. Braut! Tante! {Anrede} {Ausruf} (im Vokativ)
veyve
m
Beispiel:1. veyve
2. Veyvê!
Substantiv
Frau des Bruders; Schwägerin veyve 1
Nichte Nichte, Tochter des Bruders bıraçêna; bırakeyna, bırakêna
sich des Alters schämen serranê xo ra sermaiyaene itr. V.
anlegen; steil anlehnen, anlegen era daene; A nêrdiwan dana ra dês.
Tante Frau des Onkels väterlicherseits, Tante niyajniye; naçıke
Tante Frau des Onkels mütterlicherseits xalcêniye f.
Tante Frau des Onkels väterlicherseits naçıke; niyajniye, nacıke, najık
dabei, jedoch, tatsächlich dabei, jedoch, tatsächlich; mit Verbalform zur Darstellung des wahren Sachverhalts nach falscher Annahme yoxro ke; êxro ke
erinnern, gedenken Wir gedenken des Dersim Genozids (1938). era viri ardene; Ma qırrkerdena Dêsımi anime ra xo viri.
Schwippschwägerin Schwägerin des Ehepartners, Bräute derselben Schwiegereltern veyve 1
zu, ins be; (Präfix zur Verstärkung des Ausdrucks) (“eşti be cı”)
Vater Anredeform des Vaters, als auch in erzählender Weise, wenn man vom Vater spricht
m
gekke Sivas Tokat
m
Substantiv
Wand, Mauer dês m.
Dekl. Hengst m, Pferd n -e, -e
m
astor Tunceli Zazaki
m
Substantiv
Geburt des Propheten (auch nur Name) Mewlid
Türkisch: mevlüt; mewlid bei den sunnitischen Zazas
mewlid
Dekl. Alter
n

alt als Adjektiv in Bezug zum Alter (in Jahren)
Beispiel:1. Wie alt bist du?
2. sich des Alters schämen {Verb}
serri
pl
Beispiel:1. Tı çand serri dera?
2. serranê xo ra sermaiyaene
Substantiv
Dekl. Grab(platz m ) n (Grabstelle f ) Gräber, Grabplätze
n

Persisch (klassisch): gōr; Persisch (modern; neologisch): gûr = Grab
gor, gör auch kor, kör in ganz Anatolien vertretenSubstantiv
Scheuchruf für Hunde.
(Beleidigung bei Menschen, als auch bei Hundebesitzern) ---> von daher mit zwei Palatalen ş geschrieben aufgrund des Ausrufs;
hoşşt! Interjektion
Dekl. Esel -
m

1. Esel 2. Idiot, Dummkopf; Kurdisch: ker (k = ausgesprochen wie im Persischen), Persisch: xar (khar / خر), Altiranisch: xara
Beispiel:1. Der Esel ist grau.
2. den grauen Esel
3. die Esel sind grau
4. die grauen Esel
5. der Esel des Nachbarn
6. die Esel des Nachbarn
her ² her[i], Casus Obliquus: heran [heron, herun]
m

[her: Casus Rectus {m} her, Casus Obliquus: heri {m}; Casus Rectus here {f}, Casus Obliquus: here {f}; Plural: Casus Recturs: heri, Casus Obliquus: heran [heron, herun]]
Beispiel:1. Her gêwro.
2. herê gêwri
3. herê gêwri
4. herunê gêwrun
5. herê cirani
6. herê cirani
Substantiv
Der, der sich nicht für sein Eigentum/Besitz nicht einsteht, wird des anderen Untertan.
(Frage: Kann das etwa sein? NEIN! also geht doch weitermachen) Wir wollen Radiosendung, TV, Kultur, Kulturverein. DANKE
Komo ki wayire esle xu nevijyeno, beno seyde é bina.Redewendung
dabei, jedoch, tatsächlich
Äußerung yaxro ke (ke hier als Partikel), wenn zuvor etwas falsches, nicht ganz richtiges gesagt wurde zur Darlegung des Sachverhalts aus seiner eigenen Sichtweise (ob die eigene Sichtweise, Äußerung dann immer so stimmen muss, bleibt hier offen)
yaxro keAdverb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.03.2024 11:05:14
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken