auf Deutsch
in english
auf Spanisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Spanisch
dicionário
fóruns
treinador de vocábulos
+
fazer login
/
registrar-se
dicionário
procurar
hall da fama
verbos
Adjektive
fóruns
o que há de novo
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
lições
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Spanisch fórum de tradução e aprendizagem de línguas
Spanisch
Hier ist der ideale Platz um Übersetzungsversuche überprüfen zu lassen.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen, sonst fliegt der Beitrag raus.
Liedertexte, Gedichte, Texte/Unterhaltungen Dritter werden gelöscht.
Bei Übersetzung ins Spanische gebt an, ob ihr bzw. Empfänger
w/m
seid.
Und vergesst nicht zu schreiben, ob die Nachricht nach Spanien oder Lateinamerika geht!
In Madrid wurden bereits fleißig Lektionen
vertont
.
novo tópico
aberto
+/-
página atual
Von Autor
Seite:
2655
2653
ClaudiaBenita
DE
SP
03.12.2009
Liebe
Übersetzungshelfer
könnte
mir
jemand
helfen
und
bitte
den
Text
übersetzen
,
es
ist
von
einem
Kunden
der
weder
Englisch
noch
Deutsch
versteht
!
Vielen
Dank
für
eure
Hilfe
!
Wir
sind
keine
Firma
nur
ein
Informationsverein
,
ich
würd
ihm
gerne
helfen
,
aber
kann
leider
kein
Spanisch
!
Te
cuento
que
estoy
interesado
en
sacar
una
licencia
para
navegar
por
el
Danubio
y
no
se
que
necesito
,
ni
cuales
son
las
normas
de
navegación
.
Yo
tengo
un
"
Führerschein
A
",
y
no
se
si
para
una
lancha
a
motor
esa
licencia
que
tengo
sea
suficiente
.
Yo
la
saque
para
navegar
a
vela
en
los
lagos
.
Me
siento
mucho
mas
a
gusto
preguntando
estas
cosas
en
Castellano
.
Te
agradezco
mucho
cualquier
información
o
sugerencia
que
puedas
darme
.
20798367
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
mostrar
Klick
oben
rechts
..
Deine
Seite
ClaudiaBenita
1
neue
Nachricht
…
.
20798446
Antworten ...
ClaudiaBenita
DE
SP
➤
➤
vielen
vielen
Dank
für
deine
Hilfe
20798490
Antworten ...
user_101791
DE
SP
02.12.2009
Kontrolle?? -->Uruguay
Hallo
Leute
könnte
mir
jemand
das
hier
Verbessern
,
dies
ist
ein
Teil
von
meinem
Referat
für
Spanisch
,
ich
bin
mir
nicht
so
sicher
ob
alles
korrekt
ist.
Das
Thema
ist
Uruguay
.
Wäre
echt
super
lieb^^
Teil
1
Deutsch
:
Uruguay
ist
ein
Staat
in
Südamerika
.
Uruguay
grenzt
im
Norden
an
Brasilien
, im
Osten
an
den
Atlantischen
Ozean
, im
Süden
an den
Rio
de
la
Plata
, im
Westen
an
Argentinien
und
ist
der
kleinste
spanischsprachige
Staat
in
Südamerika
.
Die
erhofften
Schätze
,
derentwegen
der
Río
de
la
Plata
seinen
Namen
–
Silberfluss
–
erhielt
,
suchte
man
vergebens
.
Dafür
entwickelten
sich
die
von
den
Spaniern
ausgesetzten
Pferde
und
Rinder
auf
den
weiten
Grasfluren
der
Pampa
zu
großen
Herden
, die die
Grundlage
für
den
wirtschaftlichen
Reichtum
des
Landes
stellten
.
Uruguay
ist
das
zweitkleinste
Land
Südamerikas
.
Mit
rund
177
000
0
Quadratkilometern
Fläche
ist
es
so
groß
wie
Österreich
und
Ungarn
zusammen
.
Die
Sprache
in
Uruguay
ist
Spanisch
.
Aufgrund
der
Einwanderung
haben
auch
noch
Italienisch
und
Französisch
eine
gewisse
Verbreitung
.
Spanisch
:
Uruguay
es
un
país
de
América
del
Sur
.
Uruguay
limita
al
norte
con
Brasil
, al
este
con
el
Océano
Atlántico
en
el
sur
hasta
el
Río
de
la
Plata
, al
oeste
con
Argentina
y
es
la
más
pequeña
de
habla
española
en
América
del
Sur
.
El
esperado
tesoro
,
para
los
que
el
Río
de
la
Plata
,
su
nombre
- Río de la Plata
fue
-
buscado
en
vano
.
Desarrollado
para
la
suspensión
de
los
caballos
españoles
y
de
ganado
en
las
vastas
llanuras
de
hierba
de las
pampas
de
grandes
rebaños
,
que
sirvió
de
base
para la
riqueza
económica
del
país
.
Uruguay
es
el
segundo
país
más
pequeño
de
América
del
Sur
.
Con
cerca
de
177
000
0
kilometros
cuadrados
,
es
tan
grande
como
Austria
y
Hungría
.
El
idioma
en
el
Uruguay
es
el
español
.
A
causa
de
la
inmigración
también
italianos
y
franceses
tienen
una
cierta
distribución
.
Vielen
Dank
Grüße
Anni
20796558
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Kontrolle
?? -->Uruguay
Si
empiezas
diciendo
:"
Uruguay
es
un
país
...",
tienes
que
terminar
el
párrafo
con
:...
y
es
"el
más
pequeño
..."
Usando
el
masculino
en
los
dos
casos
.
----
--
El
resto
reconstruido
:
Los
esperados
tesoros
,
a
los
cuales
debe
su
nombre
el
Río
de
la
Plata
,
fueron
buscados
en
vano
.
En
cambio
,
se
desarrollaron
en
grandes
rebaños
los
caballos
y
bóvidos
traidos
por
los
españoles
, en
las
vastas
llanuras
de
hierba
de las
pampas
,
sirviendo
de
base
para
la
riqueza
económica
del
país
.
Uruguay
es
el
segundo
país
más
pequeño
de
América
del
Sur
.
Con
una
superficie
aproximada
de
177
000
0
kilómetros
cuadrados
, es
tan
grande
como
Austria
y
Hungría
juntas
.
El
idioma
en
Uruguay
es
el
español
.
A
causa
de
la
inmigración
,
el
francés
y
el
italiano
también
tienen
una
cierta
difusión
.
----
Saludos
Jordi
'>
Jordi
20796728
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
➤
Otra
versión
y
complementación
....
mensaje
personal
(PN)
http
://
www
.
rau
.
edu
.
uy
/
uruguay
/
generalidades
/
Uy
.
general
.
htm
Idioma
oficial
de
la
República
Oriental
del
Uruguay
:
Castellano
.
20797048
Antworten ...
user_101791
DE
SP
➤
➤
Re:
Kontrolle
?? -->Uruguay
Vielen
vielen
Dank
!
Grüßle
Anni
20818725
Antworten ...
angle
SP
DE
02.12.2009
kann
ich
das
so
schreiben
?
A
veces
me
encuentro
con
amigos
por
la
noche
(
manchmal
treffe
ich
mich
abends
mit
meinen
freunden
20795797
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
¡Sí!
...
.
...
con
MIS
amigos
.
20795935
Antworten ...
angle
SP
DE
➤
➤
Re:
¡Sí
!
besten
dank
:0)
20796276
Antworten ...
jarule
02.12.2009
Wäre
jemand
so
lieb
mir
den
folgenden
kurzen
Text
bitte
ins
spanische
zu
übersetzen
?
vielen
dank
!
Hey
Juan
.
Danke
für
die
Glückwünsche
.
Vielleicht
im
nächsten
Jahr
!
20795557
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Wäre
jemand
so
lieb
mir
den
folgenden
kurzen
Text
bitte
ins
spanische
zu
übersetzen
?
vielen
dank
!
Hola
Juan
,
gracias
por
desearme
suerte
.
Quizás
en
el
año
que
viene
.
20796213
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
jordi
picarol
Hola
jordi
,
acabo
de
ver
tu
traducción
....
Glückwünsche
bedeutet
nicht
unbedingt
wörtlich
,
dass
man
jemandem
viel
Glück
für
etwas
wünscht
,
sondern
es
ist
das
Synonym
von
Gratulation
.
Herzlichen
Glückwunsch
zur
Geburt
deines
Sohnes
, zur
bestandenen
Prüfung
,
zum
neuen
Auto
, zur
Hochzeit
, zum
Geburtstag
, zum neuen
Job
....
Wenn
ich
jemanden
Glück
zB
VOR
einem
Examen
, einem
Vorstellungsgespräch
wünschen
möchte
,
dann
sage
ich:
Viel
Glück
für
dein
Examen/dein
Gespräch
!
LG
20796236
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
➤
➤
Re:
jordi
picarol
Gracias
por
recordármelo
,
Osita
.
En
este
caso
lo
he
escrito
así
para
continuar
en
la
misma
línea
de
mi
traducción
del
"
Beitrag
" de
jarule
nº
20781497
.
Si
lo
compruebas
,
verás
que
-
en
este
caso
-
concuerda
más
traducir
"
desear
suerte
"
con
"
te
deseo
todo
lo
mejor
" que
felicitación
/
felicitaciones
.
Sonst
,
bin
ich
mit
dir
total
einverstanden
.
LG
Jordi
'>
Jordi
20796274
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
➤
➤
Re:
jordi
picarol
lo
siento
,
no
entiendo
,
¿qué
tiene
que
ver
el
texto
20781497
dirigido
a
una
mujer
con
este
texto dirigido a
un
hombre
?
20798998
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
jordi
picarol
Yo
,
que
he
seguido
y
traducido
el
asunto
,
lo
entiendo
así
:
El
27
/
11
Juan
escribe
a
jarule
:"
Querida
mía
,
te
deseo
todo
lo
mejor
...
etc
.
El
2
/
12
jarule
contesta
a
Juan
:"
Hola
Juan,
gracias
por
desearme
...
etc
.
Hombre
-
mujer
-
hombre
20799434
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
jordi
picarol
Ich
will
nicht
nervig
erscheinen
:-),
aber
entweder
habe
ich
Tomaten
auf
den
Augen
oder
einen
Knoten
im
Hirn
.....
ABER
:
am
27
.
11
.
Übersetzung
Deutsch
auf
Spanisch
:
schreibt
JARULE
einer
Frau
und
gratuliert
ihr
zum
Geburtstag
am
02
.
12
.
Übersetzung
Deutsch
auf
Spanisch
:
bedankt
sich
jarule
bei
Juan
für
Glückwünsche
-
deren
Anlass
wir
nicht
kennen
(
ich
jedenfalls
nicht)
Entweder
jarule
schreibt
sich
selbst
oder
aber
ich
brauche
noch
einmal
eine
Erklärung
....
tinc
un
dubte
....;-)
20802156
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
jordi
picarol
Ja
,
du
hast
Recht
.
Hay
algo
que
no
me
acaba
de
cuadrar
.
Si
el
27
/
11
jarule
escribe
a
una
meujer
,
tanto
menos
motivo
para
traducir
"
meine
Liebe
"
como
amor
mío
.
Aunque
,
¿quién
sabe
?
Según
el
tono
de
la
carta
,
si
el
destinatario
es
una
mujer
,
podría
ser
...
A
mí
,
por
supuesto
,
me
da
igual
.
Yo
no
lo
entendí
así
en
aquel
momento
,
al
hacer
la
traducción
.
Claro
que
también
habría
que
tener
en
cuenta
los
escritos
de
jarule
del
12
/
10
y
25
/10 .
En
cualquier
caso
no
creo
que
se
pueda
negar
la
coincidencia
.
Jarule
felicita
a
alguien
(
¿una
mujer
?)
y
luego
agradece
a
Juan
la
felicitación
(?)
EL 27/11 jarule diría (¿a una mujer?):"Ich hoffe so sehr,dass wir uns eines Tages nochmal sehen können" y,luego,contestaría a Juan:"Villeicht im nächsten Jahr"
(?)
Du
hast
nur
"
un
dubte
"?
Ich
jetzt
aber
viele
.
Creo
que
solo
jarule
(
si
le
apetece
),
podría
poner
un
poco
de
claridad
en
este
asunto
.
De
todos
modos
no
me
quita
el
sueño
.
Saludos
Jordi
'>
Jordi
20802528
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
jordi
picarol
Da
sieht
man
mal
wieder
,
was
hier
von
uns
verlangt
wird
....
wir
müssen
sämtliche
alten
Texte
im
Kopf
haben
,
um
neue
Mails
ohne
Kontext
korrekt
übersetzen
zu
können
,
da
die
Leute
meistens
davon
ausgehen
,
dass
wir
auswendig
wissen
,
ob
sie
von
w
an
m
oder
m an w oder oder
schreiben
.
:-)
Ja, jarule könnte uns helfen, aber ich fürchte sie wird es nicht tun, denn bisher hat sie sich zu unseren Kommentaren nie geäussert....entweder weil sie nicht moechte oder aber weil sie zu wenig Spanisch spricht
:-)
))
De
todas
formas
...
ich
werde
deshalb
auch
keine
Schlafstörungen
haben
und
freue
mich
,
dasselbe
von
dir
zu
lesen
.
Schönes
Wochenende
,
jordi
,
bis
bald
.
20802739
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
jarule
Hola
Juan
.
Gracias
por
la
felicitación
/
las
felicitaciones
.
¡Tal
vez
en
el
año
que
viene
!
20796224
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
Hola
","
Juan
.
20796266
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
➤
Re:
Hola
NO
Ver
en
GOOGLE
:
USO
DE
LA
COMA
20796362
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
➤
➤
mostrar
Independientemente
de
que
el
encabezamiento
de
una
carta
sea
formal
o
familiar
,
tras
él
se
escriben
dos
puntos
:
Hola
,
Carmen
:
Aunque
hace
mucho
que
no
te
escribo
...
Hola
nuevamente
,
Carmen
:
He
olvidado
decirte
que
...
...
aus; trotz; * per; durch; über; {praep} aufgrund; {adv} lang'>Por
otra
parte
,
las
fórmulas
de
saludo
como
hola
,
buenos
días
,
buenas
noches
,
adiós
...
pueden
aparecer
con
signos
de
exclamación
o
sin
ellos
,
dependiendo
de
...
nur; doch'>si
se
pretende
marcar
una
entonación
exclamativa
.
Reciba
un
cordial
saludo
.
--
Departamento
de
Español
al
día
RAE
...
El
vocativo
se
escribe
seguido
de
coma
si
va
al
principio
de
la
frase
;
precedido
de coma si va al
final
;
y
entre
comas
si va
en
medio
.
Carlos
,
ven
aquí
.
Ven
aquí
,
Carlos
.
¿Sabes
,
Carlos
,
quién
ha
venido
?
...
...
Saludo
La
fórmula
concreta
del
saludo
depende
del
grado
de
formalidad
de
la
carta
.
Su
puntuación
es
la
siguiente
:
Estimado
Sr
.
López
:
¡Hola
,
Luisa
!:
Deben
evitarse
las
fórmulas
calcadas
del
inglés
en
las
que
el
saludo
se
cierra
con
coma
:
Estimado
Sr
.
López
,
Hola
Luisa
,
20796373
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
➤
➤
Re:
Hola
NO
Ver
en
GOOGLE
:
USO
DE
LA
COMA
¿
y
ahora
?
20797091
Antworten ...
user_74685
EN
SP
FR
DE
IT
.
30.11.2009
Abkürzung
von
Namen
Hallo
Zusammen
,
ich
habe
folgende
Frage
:
Wie
ist
es
im
Spanischen
,
wenn
Jemand
D
'
Emilio
oder
D'
Agostino
heißt
.
Ist
das
nur
eine
umgangssprachliche
Abkürzung
oder
eine
offizielle
Bezeichnung
,
wie
sie
auch
im
Personalausweis
steht
?
Kann
ich
statt
dessen
auch
Di
Emilio
oder
Da
Agostino
schreiben
.
Was
ist
die
offizielle
Bezeichnung
bei
sowas
?
Bitte
dringend
um
eine
Einschätzung
.
Danke
!
Grüße
eLFiel
'>
eLFiel
20791199
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
D'
Emilio
-
D
'
Agostino
-
D
'Angelo
Eigentlich
sind
sie
Familiennamen
aus
dem
Italienisch
.
Such
in
Google
,
da
findest
du
Personen
mit
diesen
Namen
.
20791227
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Re:
Abkürzung
von
Namen
Ciao
eLFiel
,
ich
denke
,
auch
die
Namen
mit
D
'
sind
offizielle
Namen -
jedenfalls
im
Italienischen
.
Meine
Lehrerin
heißt
D
'
Antonio
mit
Nachnamen
.
Schau
hier
und
gib
D
'
Agostino
ein
:
http
://
www
.
mondosardegna
.
net
/
all
-
lang
/
cognomi
/cognomi.
php
LG
20793335
Antworten ...
angle
SP
DE
30.11.2009
kann
jemand
mal
schauen
ob
es
so
inordnung
ist
?
sollten
einen
ungefähren
tagesablauf
schreiben
*
gg
*
Querida
Natalie
,
¿cómo
estás
?
Estoy
muy
bien
.
Hoy
les
voy
a
decir
algo
acerca
de
mi
día
.
Me
levanto
a
las
seis
y
media
y
luego
desayuno
.
Puedo
comer
cuatro
rebanadas
de
pan
integral
con
queso
y
jamón
cocido
y
bebo
un
vaso
de
leche
o
cacao
.
Después
del
desayuno
,
me
ducho
y
me
visto
y
cepillo
los
dientes
.
Antes
de
trabajar
me
voy
de
compras
.
Normalmente
compro
un
montón
de
veduras
y
frutas
.
Empiezo
a
trabajar
a
las
nueve
de
mañana
y
termino
a las
cinco
y
media
de
la
tarde
.
Normalmente
llego
sobre
las
seis
y
tomo
el
almuerzo
.
Por
lo
general
como
una
sopa
de
veduras
con
coliflor
,
bróculi
y
puerro
o
pataras
cocidas
.
Dos
veces
por
semana
voy
a
los
deportes
.
Yo
bailo
y
juego
tenis
.
Una
vez
por
semana
voy
al
curso
de
español
que
me
gusta
mucha
.
El
curso
comienza
a
las
seis
y
media
y
termina
a las
ocho
.
Para
la
cena
solo
hay
fruta
.
Por
la
noche
miro
la
televisón
.
A
las
once
y
media
de
la
noche
me
voy
a
dormer
.
lieben
dank
im
voraus
!
michaela
20791029
Antworten ...
angle
SP
DE
➤
Re:
kann
jemand
mal
schauen
ob
es
so
inordnung
ist
?
oh
einen
fehler
hab
ich
selber
gefunden
soll
natürlich
patatas
cocidas
heißen
20791036
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
kann
jemand
mal
schauen
ob
es
so
inordnung
ist
?
Du
hast
es
aber
sehr
gut
gemacht
!
-----
Ja
,(
patatas
)
-
Dos
veces
por
semana
voy
a
hacer
deporte
-
Bailo
y
juego
al
tenis
(
YO
ist
nicht
nötig
)
-...
que
me
gusta
much
"
o
"
-...
me
voy
a
dorm
"
ir
"
L
G
Jordi
'>
Jordi
20791246
Antworten ...
angle
SP
DE
➤
➤
Re:
kann
jemand
mal
schauen
ob
es
so
inordnung
ist
?
nochmals
vielen
lieben
dank
jordi
!
ich
glaub
jetzt
hab
ich
alles
verbesser
was
falsch
war
!
ich
hoffe
mir
fällt
jetzt
nichts
mehr
ein
zu
meinem
tages
ablauf
.
naja
eigentlich
schon
,
mit
freunden
treffen
uws
...
vielleicht
bastel
ich
das
noch
mit
ein
(
hoffe
ohne
fehler
*
gg
*)
lg
michaela
20792796
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
mostrar
de
veRdura
y
fruta
.
Empiezo
a
trabajar
a
las
nueve
de
LA
mañana
y
termino
a las
cinco
y
media
de
la
tarde
.
Normalmente
llego
sobre
las
seis
y
(
tomo
el
)
almuerzo
.
Por
lo
general
como
una
sopa
de
veRdura
...
20791433
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
angle
Nach
der
Anrede
schreibt
man
groß
weiter
.
20793387
Antworten ...
angle
SP
DE
30.11.2009
Bitte
um
Übersetzungshilfe
Hallo
zusammen
,
wollte
2
sätze
ins
spanische
übersetzten
und
weiß
nicht
ob
ich
sie
richtig
übersetzt
habe
:
bevor
ich
arbeiten
muss
gehe
ich
meistens
einkaufen
>antes
del
trabajares
me
voy
de
compras
ich
fange
um
neun
uhr
(
morgens
)
an
zu
arbeiten
bis
halb
sechs
(
mittags
)
empezando
a
trabajares
a
las
nueve
hasta
la
cinco
y
media
.
Ich
danke
schonmal
im
voraus
:0))
20790418
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzungshilfe
Antes
de
trabajar
me
voy
de
compras
Empiezo
a
trabajar
a
las
nueve
de
la
mañana
y
termino
a
las
cinco
y
media
de
la
tarde
.
Saludos
Jordi
'>
Jordi
20790604
Antworten ...
angle
SP
DE
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzungshilfe
Lieben
dank
für
deine
hilfe
jordi
!
war
ja
nah
dran
:0)
aber
wir
haben
bisher
nur
die
gegenwartsformen
im
unterricht
.
saludos
michaela
20790988
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
➤
angle
Da
hast
du
vielleicht
was
falsch
verstanden
,
angle
:
Empiezo
a
trabajar
/
termino
ist
Präsens
.
Das
,
was
du
geschrieben
hast
"
antes
del
trabajares
"
existiert
gar
nicht
.
Es
gibt
das
Verb
"
arbeiten
" =
trabajar
oder
das
Substantiv
"
die
Arbeit
" =
el
trabajo
.
"
empezando
"
ist
das
Gerundium
,
nicht
Präsens
Indikativ
.
Falls
du
Fragen
dazu
hast
,
frag
einfach
:-).
20793390
Antworten ...
próxima página
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X