Ja,du hast Recht.Hay algo que no me acaba de cuadrar.
Si el 27/11 jarule escribe a una meujer,tanto menos motivo para traducir "meine Liebe" como amor mío.Aunque,¿quién sabe? Según el tono de la carta, si el destinatario es una mujer,podría ser...A mí,por supuesto,me da igual.
Yo no lo entendí así en aquel momento,al hacer la traducción.
Claro que también habría que tener en cuenta
los escritos de jarule del 12/10 y 25/10 .
En cualquier caso no creo que se pueda negar la coincidencia.Jarule felicita a alguien (¿una mujer?) y luego agradece a Juan la felicitación
(?)
EL 27/11 jarule diría (¿a una mujer?):"Ich hoffe so sehr,dass wir uns eines Tages nochmal sehen können" y,luego,contestaría a Juan:"Villeicht im nächsten Jahr" (?)
Du hast nur "un dubte"? Ich jetzt aber viele.
Creo que solo jarule (si le apetece),podría poner un poco de claridad en este asunto.
De todos modos no me quita el sueño.
Saludos
Jordi
