Das ist die Antwort auf Beitrag
20790418
Spanisch
jordi picarol
.
FR
DE
SP
30.11.2009
Re:
Bitte
um
Übersetzungshilfe
Antes
de
trabajar
me
voy
de
compras
Empiezo
a
trabajar
a
las
nueve
de
la
mañana
y
termino
a
las
cinco
y
media
de
la
tarde
.
Saludos
Jordi
'>
Jordi
zur Forumseite
angle
SP
DE
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzungshilfe
Lieben
dank
für
deine
hilfe
jordi
!
war
ja
nah
dran
:0)
aber
wir
haben
bisher
nur
die
gegenwartsformen
im
unterricht
.
saludos
michaela
zur Forumseite
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
angle
Da
hast
du
vielleicht
was
falsch
verstanden
,
angle
:
Empiezo
a
trabajar
/
termino
ist
Präsens
.
Das
,
was
du
geschrieben
hast
"
antes
del
trabajares
"
existiert
gar
nicht
.
Es
gibt
das
Verb
"
arbeiten
" =
trabajar
oder
das
Substantiv
"
die
Arbeit
" =
el
trabajo
.
"
empezando
"
ist
das
Gerundium
,
nicht
Präsens
Indikativ
.
Falls
du
Fragen
dazu
hast
,
frag
einfach
:-).
zur Forumseite