Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Spanisch | [-] | Schwedisch [-] | Tschechisch [-] | Kurdisch [-] | Französisch [-] | [-] | [-] | [-] | [-] | [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK TR ) | ||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | buenos dias | Hej | Dobrý den. | Roj baş | Bonjour | |||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | ¿Cómo estás? Bien. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | Tu çawani? Başim. | Comment vas-tu ? Bien. | ||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | ||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | ||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Buenos días. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Bonjour. | |||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Buenas tardes. | Dobrý ve | êvar baş | Bonsoir. | ||||||||||||||||||||
| Danke. | Gracias. | Tack | Děkuji. | Sopas. | Merci | |||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Děkuji pěkně. | Merci beaucoup. | ||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | De nada. | Není za Není za | tiştek nabe | De rien. | ||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Feliz Navidad! | Veselé Vánoce! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Joyeux Noël ! | ||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Buenas noches. | Dobrou noc. | şev baş | Bonne nuit. | ||||||||||||||||||||
| Bis bald. | ¡Hasta luego! | Na viděnou. | heta nêzîk de | A bientôt. | ||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | ¡Hasta pronto! | Za chvíli ahoj. | heta piştre | A tout de suite. | ||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | ¡Salud! | Na zdraví! | nûş û can | |||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | qusîra min efu bike | Pardon ! | ||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | No pasa nada. | To nevadí. | xem nake | Ce n'est pas grave. | ||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | ¡Qué aproveche! | Dobrou chuť! | afiyet be | Bon appétit ! | ||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Te deseo lo mejor. | Přeju ti to nejlepší. | ji te re serfirazî dixwaz im | |||||||||||||||||||||
| Hallo! | ¡Hola! | Ahoj! | Silav | |||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | ¿Qué tal? | Tu Çawani? | Ca va ? | |||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Muchas gracias. | Děkuji mnohokrát. | gelekî sipas | Merci beaucoup | ||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Por favor.... | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | s'il vous plaît | |||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | ¡Feliz año nuevo! | Šťastný nový rok! | sala nû pîroz be | Bonne année ! | ||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Děkuji, nápodobně. | Sopas, her vatov | ||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Veselé Velikonoce! | Cejna Ostern Piroz bê | Joyeuses Pâques ! | |||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Blahopřeji! | Piroz bê! | ||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Srde | Bi xer hati | Bienvenue | |||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Těší mě! Těší nás! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | ||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | |||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | |||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | ||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Máš děti? Máte děti? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | |||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | ||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | |||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | ||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Maria José Guallar, dagmar1, dakarek (Mähren), Emma30, Giovanna, Ruben de la Fuente, Stefan, Anle, anle, Zuc (Bayern), KNEZ, Lux_Typhoon