Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Spanisch | Kroatisch [-] | [-] | Tschechisch [-] | Kurdisch [-] | Französisch [-] | [-] | [-] | [-] | [-] | Slowakisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK TR ) | ||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | buenos dias | Dobar dan | Dobrý den. | Roj baş | Bonjour | Dobrý deň. | ||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | ¿Cómo estás? Bien. | Kako si. Dobro! | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | Tu çawani? Başim. | Comment vas-tu ? Bien. | Ako sa máš? Dobre. | ||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ali bi trebalo biti tako | |||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | |||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Buenos días. | Dobro jutro | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Bonjour. | Dobré ráno. | |||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Buenas tardes. | Dobro vecer | Dobrý ve | êvar baş | Bonsoir. | Dobrý ve | ||||||||||||||||||
| Danke. | Gracias. | Hvala | Děkuji. | Sopas. | Merci | Ďakujem. | ||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Hvala lijepa | Děkuji pěkně. | Merci beaucoup. | Ďakujem pekne. | ||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | De nada. | Nema na cemu | Není za Není za | tiştek nabe | De rien. | Nie je za | ||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Feliz Navidad! | Sretan Boži | Veselé Vánoce! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Joyeux Noël ! | Veselé Vianoce! | ||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Buenas noches. | Laku noc | Dobrou noc. | şev baş | Bonne nuit. | Dobrú noc. | ||||||||||||||||||
| Bis bald. | ¡Hasta luego! | Do skoro | Na viděnou. | heta nêzîk de | A bientôt. | |||||||||||||||||||
| Bis gleich. | ¡Hasta pronto! | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | Za chvíli ahoj. | heta piştre | A tout de suite. | |||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | ¡Salud! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Na zdraví! | nûş û can | Na zdravie! | |||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | qusîra min efu bike | Pardon ! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | ||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | No pasa nada. | Ma nema veze | To nevadí. | xem nake | Ce n'est pas grave. | To nevadí. | ||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | ¡Qué aproveche! | Dobar tek | Dobrou chuť! | afiyet be | Bon appétit ! | Dobrú chuť! | ||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Te deseo lo mejor. | Zelim ti sve najbolje | Přeju ti to nejlepší. | ji te re serfirazî dixwaz im | ||||||||||||||||||||
| Hallo! | ¡Hola! | Halo | Ahoj! | Silav | Ahoj! | |||||||||||||||||||
| Wie geht's? | ¿Qué tal? | Kako si | Tu Çawani? | Ca va ? | Ako sa máš? | |||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Muchas gracias. | Puno hvala | Děkuji mnohokrát. | gelekî sipas | Merci beaucoup | |||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Por favor.... | Molim | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | s'il vous plaît | Prosím... | |||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | ¡Feliz año nuevo! | Sretna nova godina | Šťastný nový rok! | sala nû pîroz be | Bonne année ! | Šťastný nový rok! | ||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Hvala također | Děkuji, nápodobně. | Sopas, her vatov | Ďakujem, podobne. | ||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Sretan Uskrs ! | Veselé Velikonoce! | Cejna Ostern Piroz bê | Joyeuses Pâques ! | Veselú Veľkú noc! | |||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Blahopřeji! | Piroz bê! | Blahoželám! | ||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Dobro došli ! (plural) | Srde | Bi xer hati | Bienvenue | ||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Těší mě! Těší nás! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Teším sa! Tešíme sa! | ||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | |||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | |||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Jesi vjen | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | ||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | Máš děti? Máte děti? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Máš deti? Máte deti? | |||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Da, ja sam vjen | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | |||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | ||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | |||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Maria José Guallar, KNEZ, dakarek (Mähren), Emma30, Matja, Giovanna, Ruben de la Fuente, Stefan, Anle, anle, Zuc (Bayern), Lux_Typhoon