Ralfi_142 |
| Deutsch | Italienisch | Vorrat | Stufe | Raus |
|
60% der Leser sind nicht einverstanden |
il 60% dei letteri non È d'accordo |
|
der Abteilungsleiter |
capo reparto |
|
Als er klein war ... |
Da piccolo ... |
|
am Anfang ist es ein bisschen peinlich gewesen |
è stato un po imbarazzante all'inizio |
|
am Ende der Straße |
in fondo alla strada |
|
der Apfel |
la mela |
|
attraktiv |
attraente |
|
auf dem Laufenden sein |
essere al corrente |
|
auf dicke Hose machen |
fare il generoso |
|
auf die Linie achten |
badare alla linea |
|
auf die Schnelle |
alla svelta |
|
auf du schaffst es |
dai che ce la fai |
|
auf großem Fuß leben |
vivere da signore |
|
auf sonst verpassen wir den Zug |
dai che perdiamo il treno |
|
aus diesem Grund |
per questo motivo |
|
ausgeschaltet |
spento |
|
ausschweifend |
dissoluto |
|
bar bezahlen |
pagare in contanti |
|
bedeckt |
coperto |
|
bedrohen |
minacciare |
|
die Bedrohung |
la minaccia |
|
bei jedem Wetter |
con ogni tempo |
|
bei schönem Wetter |
se il tempo è bello |
|
besser spät als nie |
meglio tardi che mai |
|
bestens laufen |
andare a gonfie vele |
|
Bis wann? |
Fino a quando? |
|
der Bluterguss |
l' ematoma |
|
der Bürgermeister |
il sindaco
Betonung: SIN-da-co |
|
da bin ich mir sicher |
ne sono certo |
|
Damit ist mir nicht gedient. |
Non mi serve a niente. |
|
das beste Angebot |
l'offerta migliore |
|
Das gefällt mir wahnsinnig gut. |
Mi piace da morire. |
|
das geht auf meine Rechnung |
questo va sul mio conto |
|
das gleiche gilt für alle |
lo stesso vale per tutti |
|
das Haus liegt ein wenig abseits |
la casa si trova un po in disparte |
|
Das ist dir völlig egal. |
Te ne freghi. |
|
Das ist ein dummes Spiel. |
Questo è un gioco stupido. |
|
Das ist ja verrückt! |
cose da matti |
|
das ist nicht die Bank die ich suchte |
non è la banca che cercavo |
Das kam mir gleich komisch vor.
Skepsis |
Mi sembrava strano |
|
das kann ich mir nicht leisten |
non me lo posso permettere |
|
Das kannst du laut sagen! |
Puoi dirlo forte! |
|
das kommt auf nen Versuch an |
si tratta di provare |
|
das kostet mich viel Anstrengung |
mi costa molta fatica |
|
das letzte Angebot |
l'ultima offerta |
|
das letzte Wort ist noch nicht gesprochen |
non è detta l'ultima parola |
|
das lässt sich machen |
si può fare |
|
das versteht sich von selbst |
va da se |
|
das wird was werden |
sarà un bel divertimento |
|
das wäre nicht nötig gewesen |
non era necessario |
|
den ersten Schritt tun |
fare il primo passo |
|
der Abend ist gelaufen |
la serata è andata |
|
der Kuchen ist mir gelungen |
la torta mi è venuta bene |
|
der letzte Wille |
l'ultima volontà |
|
die Arbeit läuft nicht davon |
il lavoro non scappa |
|
die Firma läuft auch ohne ihn |
la ditta va avanti anche senza di lui |
|
die Katze hat Hunger, gib ihr was |
il gatto ha fame, dagli qualcosa |
|
die laufenden Zahlungen |
le spese correnti |
|
Die Sache bleibt unter uns! |
la cosa rimanga tra noi! |
|
die Temperatur ist gesunken |
la temperatura è scesa |
|
die Vorderräder |
le ruote davanti |
|
du bist nicht zu spät im Gegenteil du bist zu früh |
non sei in ritardo anzi sei in anticipo |
|
du hast dein Versprechen nicht gehalten |
hai mancato alla tua promessa |
|
du hast dich zum Vorteil verändert |
sei cambiato in meglio |
|
du hättest das gleiche getan |
tu avresti fatto lo stesso |
|
du scheinst beunruhigt, stimmt was nicht |
mi sembri preoccupato c'è qualcosa che non va |
|
du warst toll |
sei stato grande |
|
egal was es kostet |
costa quel che costi |
|
ehrlicher Mensch |
una persona onesta |
|
eigentlich weiss ich gar nichts davon |
veramente io non ne so nulla |
|
ein besseres Produkt |
un prodotto migliore |
|
ein erfülltes Leben haben |
vivere una vita piena |
|
ein günstigerer Preis |
un prezzo migliore |
|
ein harter Kampf |
una dura lotta |
|
ein klein wenig |
un pochino |
|
ein kurzer Urlaub |
una breve vacanza |
|
ein schwerer Fehler |
un grosso errore |
|
ein starker Raucher |
un forte fumatore |
|
eine Autopanne haben |
restare in panne |
|
eine bessere Lage |
una situazione migliore |
|
eine graue Maus |
un tipo ordinario |
|
eine hübsche summe |
una bella somma
Piemontèis |
|
eine schöne Stimme haben |
avere una bella voce |
|
einen Apfel vierteilen |
dividere in quattro una mela |
|
einen Schritt entfernt |
a due passi |
|
einsam, abgelegen |
sperduto |
|
Endstation |
ultima fermata |
|
er blieb wie angewurzelt stehen |
era rimasto di stucco |
|
er hat seine Pflicht getan |
ha fatto il suo dovere |
|
er ist beleidigt |
si è offesa |
|
er ist eben aus NY gekommen um mich kennenzulernen |
È appena venuto da NY per conoscermi |
|
er ist ein großartiges Rennen gelaufen |
ha fatto una grande corsa |
|
er lacht immer ohne Grund |
ride sempre senza motivo |
|
er passt nicht zu dir |
non è il tipo giusto per te |
|
er schielt -en |
ha le occhi storti
Piemontèis |
|
er schläft noch |
dorme ancora |
|
er spielt Karten wenn er lernen müsste |
gioca a carte quando dovrebbe studiare |
|
er tut mir so leid |
mi fa cosi pena |
|
er war kein guter Schüler |
non era bravo a scuola |
|
Er war sehr spät dran, also hat er ein Taxi genommen. |
Era molto in ritardo, quindi ha preso il taxi. |
|
der Erpresser |
ricattatore |
|
die Erpressung |
il ricatto |
|
es ist besser nichts zu sagen |
è meglio non parlare |
|
Es ist ein kleiner Ort. |
È un piccolo paese. |
|
es ist gut gelaufen |
è andata bene |
|
es ist nicht mal er gewesen der die Vase kaputt gemacht hat |
non È mica stato lui a rompere il vaso |
|
es ist schon etwas spät |
È gia un po tardi |
|
es ist spät geworden |
si è fatto tardi |
|
es ist wirklich ein schöner Film |
è un film veramente bello |
|
Es liegt mir viel daran. |
Ci tengo molto. |
|
es passiert nie was aus Zufall |
non succede mai niente per caso |
|
es regnete und ich hab die Kontrolla über den Wagen verloren |
pioveva e ho perso il controllo della macchina |
|
Es sind nur zwei übriggeblieben. |
Ne sono rimasti solo due. |
|
es wird langsam Zeit zu gehen |
fra poco dobbiamo andare |
|
es wird nicht mehr lange dauern |
non ci vorrà piu molto tempo |
|
der fad |
senza sapore |
|
fahren sie geradeaus bis zur Ampel |
vada dritto fino al semaforo |
|
faul (verdorben) |
marcio |
|
fehlen, mangeln an Respekt |
mancare di rispetto |
|
die fehlerfrei |
privo di errori |
|
Feingebäck |
i pasticcini |
|
freie Wahl haben |
avere libera scelta |
|
fällt dir jemand ein |
ti viene in mente qualcuno |
|
für wen hältst du dich |
chi credi di essere |
|
ganz sicher nicht |
certo che no |
|
die Geistesstörung |
disturbo mentale |
|
genau |
appunto |
|
gesalzen |
salato |
|
Geschwindigkeit verringern |
rallentare |
|
gestreift |
a righe |
|
gib mir Zeit |
dammi tempo |
|
Glück muss man haben |
è una questione di fortuna
idiom. |
|
großartig |
alla grande |
|
gut wenn die Dinge so sind akzeptiere ich |
allora se le cose stanne cosi accetto |
|
hab ich dir gefehlt |
ti sono mancato |
|
hab mir das Fußgelenk verstaucht |
ho preso una storta alla caviglia
Piemontèis |
|
Hand drauf |
qua la mano |
|
harte Burschen |
tipi duri |
|
Hast du deine ganze Arbeit erledigt? |
Hai terminato tutto il tuo lavoro? |
|
hast du den Verlobten von Chiara gekannt |
hai conosciuto il fidanzato di chiara |
|
hast du dich amüsiert auf der Party |
ti sei divertito alla festa |
|
Hast du nichts dagegen? |
Hai niente in contrario? |
|
hast du noch nicht genug davon |
non ne hai ancora abbastanza |
|
hast du schon vergessen wie sehr er dich leiden ließ |
hai gia scordato quanto ti ha fatto soffrire |
|
hast du verstanden um was für eine Arbeit es geht |
hai capito di che lavoro si tratta |
|
die Heidelbeere |
il mirtillo |
|
heut abend komm ich nicht vielleicht ein andres mal |
stasera non vengo magari un'altro volta |
|
heute sind die Museen frei |
oggi i musei sono gratuiti |
|
hier ist dein Kaffee |
ecco qui il tuo caffe |
|
das Hinterrad |
la ruota posteriore |
|
hör mal wann musst du zum Doktor |
senti quando devi andare dal dottore |
|
ich bekomme Hunger |
mi viene fame |
|
ich bin doch nicht bekloppt |
non sono mica scemo |
|
ich bin doch nicht verrückt |
fossi matto |
|
ich bin für dich da |
puoi contare su di me |
|
Ich bin gegen jede Art von Diät. |
Sono contrario a qualsiasi tipo di dieta. |
|
ich bin neugierig zu erfahren wie es war deinen ex zu sehen |
sono curioso di sapere com'è stato rivedere il tuo ex |
|
ich bin nicht dazu gemacht |
non sono fatto per |
|
ich brauch nicht lange dafür |
ci metto poco |
|
ich brauche eine Leiter |
mi serve una scala |
|
ich dachte du seist im Urlaub |
ti credevo in vacanza |
|
ich find meine Brille nicht |
non trovo gli occhiali |
|
ich gehe einkaufen |
vado a fare la spesa |
|
ich geniesse die Sonne |
me la godo al sole |
|
ich hab das Radio kaputt gemacht |
ho rotto la radio |
|
ich hab für euch eine Heilmittel |
ho per voi un rimdedio |
|
ich hab gesagt das es nichts macht |
ho detto che non se ne fa niente |
|
ich hab keine Lust mehr |
non ne posso piu |
|
ich hab mich in Mario verliebt |
mi sono innamorata di Mario |
|
ich hab nen Platten |
ho bucato una gomma |
|
ich hab Scheiße gebaut |
ho fatto una stronzata |
|
ich hab verstanden das euch das Argument nicht interessiert |
ho capito che l'argomento non vi interessa |
|
Ich habe einen Motorschaden. |
Ho un guasto al motore. |
|
ich kenn meine Pappenheimer |
conosco i miei polli |
|
ich komm nicht drauf |
non mi viene |
|
ich muss ihn unbedingt sprechen |
devo assolutament parlargli |
|
ich sage es dir als Freund |
te lo dico da amico |
|
ich schlafe seit zwei Tagen nicht |
non dormo da due notti |
|
ich versuchs |
ci provo |
|
ich war,er war, sie war.......... |
ero,eri,era,eravamo,eravate,erano |
|
ich warte vor dem Bahnhof |
aspetto davanti alla stazione |
|
ich weisst das ich beschlossen habe zu heiraten |
lo sai che ho deciso di sposarmi |
|
ich weiß nicht einmal das er die Hand gegen einen von uns erhoben hätte |
non ricordo mai una volta che avesse alzato le mani su qualcuno di noi |
|
Ich würde gerne dort sein. |
Mi piacerebbe esserci. |
|
ich wüsste nicht, dass ich dich gefragt hätte |
non mi sembra di averti chiesto |
|
im Grunde genommen |
in fondo |
|
im günstigsten Fall |
nel migliore dei casi |
|
Im Moment habe ich keine großen Sorgen. |
Al momento non ho preoccupazioni gravi. |
|
im schlimmsten Fall |
alla peggio |
|
in alphabetischer Reihenfolge |
in ordine alfabetico |
|
in der Falle sitzen |
essere in trappola |
|
in guten Händen sein |
essere in buoni mani |
|
in zwei Teile teilen |
dividere in due |
|
irgendwann |
non so quando |
|
ist es das was du mir sagen wolltest |
è questo che mi volevi dire |
|
jetzt geht es hart auf hart |
adesso il gioco si fa duro |
|
die Jugendsünde |
errore di gioventù |
|
kariert |
a quadri |
|
keine Kosten scheuen |
non badare a spese |
|
komm näher |
vieni più avanti |
|
komm rauf |
vieni sopra |
|
Kopfhörer, Badekappe |
la cuffia |
|
die Krankheit |
la malattia
Betonung: ma-lat-TI-a |
|
lebst du noch |
sei ancora vivo |
|
leider gibt es keinen Ausweg |
purtroppo non c'è via d'uscita |
|
Liebeskummer |
mal d'amore |
|
mach dich nur lustig über mich |
prendimi pure in giro |
|
mach wie du willst |
fai come vuoi |
|
man braucht |
ci vuole |
|
Man braucht Mut, um das Leben für andere zu riskieren. |
Ci vuole coraggio a rischiare la vita per gli altri. |
|
man kann nie wissen |
non si puo mai sapere |
|
man merkt das er Engländer ist |
si sente che è inglese |
|
Man muss in die umgekehrte Richtung fahren. |
Bisogna andare in senso contrario. |
|
mehr denn je |
più che mai |
|
mein bester Freund |
il mio migliore amico |
|
meine ganze Kohle ist drauf gegangen |
tutti i miei soldi se ne sono andati |
|
meine Stunde ist gekommen |
è arrivato il mio momento |
Meine Uhr geht vor.
(vorgehen) |
Il mio orologio va avanti. |
|
mir knurrt der magen |
mi brontola lo stomaco |
mit Mann und Maus
{infor}
|
tutti quanti |
|
mit Pfand |
con vuoto a rendere |
|
mittelos |
privo di mezzi |
|
Morgen ist alles gelaufen |
domani è tutto chiuso |
|
nach einem Jahr hat er Sie verlassen |
dopo un anno lo ha lasciato |
|
nach was schmeckt es |
che sapore ha |
|
die Nadel Nadeln |
ago aghi |
|
nicht das ich wüsste |
non che io sappia |
|
nie gehört |
mai sentito |
|
nie im Leben |
mai e poi mai |
|
noch nicht |
non ancora |
|
Nur über meine Leiche! |
Solo sul mio cadavere. |
|
Ob es dir passt oder nicht, ich hab heut abend ein Treffen mi ihr und ich will hingehen. |
Che ti piace o no, ho un appuntamento con lei stasera e voglio andarci. |
|
das Rathaus |
il municipio |
|
der Rechenfehler |
errore di calcolo |
|
red keinen Scheiß |
non dire stronzate |
das Regal
das Regal einräumen |
lo scaffale
allestire lo scaffale |
|
die Reparatur |
la riparazione |
|
reparieren, wiedergutmachen |
riparare, aggiustare |
|
Riccardo sie wollen dich am Telefon |
Riccardo ti vogliono al telefono |
|
sagen wir du hast ein bisschen zugenommen |
diciamo che sei un po' ingrassata |
|
der Sattel |
la sella |
|
schau dein Hemd an |
guarda la tua camicia |
|
Scheißtag |
giorno di merda |
|
schlaf nochmal drüber |
dormici sopra |
|
schlecht vorbereitet sein |
essere mal preparato |
|
schlecht über jemand reden |
parlare male di qualcuno |
|
schlechte Luft |
aria viziata
Piemontèis |
|
schon gut wir kümmern uns drum |
comunque ci pensiamo noi |
|
schäm dich |
vergognati |
|
Sei brav! |
Fai la bravo/a! |
|
seit damals |
da allora |
|
selber schuld |
peggio per te |
|
sie meckern immer rum |
hanno sempre da criticare |
|
sie rupfen dich |
ti pelano |
|
sieh mal es gab ein Problem |
vedi c'è stato un problema |
|
sind die Hosen zu eng |
i pantaloni ti sono stretti |
|
so siehst du aus! |
questo lo credi tu |
|
sorgenlos |
privo di preoccupazioni |
|
Stunde um Stunde |
ora dopo ora |
|
tu schaust müde aus |
sembri stanca |
|
um die negativen Gedanken zu vergessen |
da dimenticare i pensieri negativi |
|
umso besser |
meglio cosi |
|
ungenügend, mangelhaft |
insufficiente |
|
unmögliches leisten |
fare l'impossibile |
|
unsere Arbeit ist praktisch beendet |
il nostro lavoro È praticamente finito |
|
Urlaub all inklusive |
vacanza tutto compreso |
|
vergiss es! |
scordatelo! |
|
die Verhandlung |
la trattativa |
|
der Versager |
il fallito |
|
die Versicherung |
l'assicurazione |
|
versprich mir was |
fammi una promessa |
|
verzweifelt |
disperato |
|
Viel Glück! |
Buona Fortuna! |
|
vielleicht um dich nicht zu verletzen |
magari per non ferirti |
|
voll mit Menschen |
pieno di gente |
|
von schlechter Qualität |
di cattiva qualita |
|
Vorschlag machen |
fare una proposta |
|
wann bist du gestern zurück gekommen |
a che ora sei tornato ieri |
|
das Warenlager |
magazzino |
|
was für schöne Augen Silvana hat |
che begli occhi ha Silvana |
|
was gibt's noch |
cosa c'è ancora |
|
was hält dich hier |
che cosa ti trattiene qui |
|
was sagtest du |
che cosa stavi dicendo |
|
was soll aus dir werden |
che cosa ne sarà di te |
|
Was würdest du tun? |
Che cosa faresti? |
|
weisst du von der Trennung von Tizianna |
sai della separazione di Tiziana |
|
weißt du das neueste |
la sai l'ultima |
|
Weißt du, an was ich immer wieder denken muss? |
Sai cosa ricordo spesso? |
|
wems nicht passt |
a chi non piace |
|
wenn du Streit suchst |
se cerchi la lite |
|
wenn du wüsstest |
se tu sapessi |
|
wenn wenigstens du Sonne rauskommen würde |
magari uscisse il sole |
|
Wer sucht, der findet. |
Chi cerca trova. |
|
wer weiß das schon |
chi lo sa |
|
werden sie es schaffen |
ce la faranno |
|
Werkstatt |
l'officina |
|
wie auch immer |
comunque |
|
wie ist deine Prüfung gelaufen |
come ti è andato l'esame |
|
wie ist der Unfall passiert |
com'è successo l'incidente |
|
wie ist die Verhandlung gelaufen |
come è andata la trattativa |
|
wie lang braucht man |
di quanto tempo c'è bisogno |
|
wie lang soll ich warten |
quanto devo aspettare |
|
wie läufts mit dir und deinem Mann |
come vanno le cose fra te e tuo marito |
|
wie seit ihr verblieben |
come siete rimasti |
|
wir dachten ans Ausgehen aber jetzt was für ein Regen |
pensavamo di uscire ma ecco che piove |
|
wir haben beschlossen Frieden zu schließen |
abbiamo deciso di fare pace |
|
wir haben darüber gesprochen |
ne abbiamo parlarto |
|
wir hieß der letzte Roman von Eco |
come si intitola l'ultimo romanzo di Eco |
|
wir können sie nicht zwingen |
non possiamo obbligarla |
|
wir wissen nichts davon |
non ne sappiamo nulla |
|
wird immer schlechter und schlechter |
va di male in peggio |
|
wo ist er bloß hingegangen |
dove mai sarà andato |
|
wo treffen wir uns |
dove ci incontriamo |
|
die Wärmedämmung |
l'isolamento termico |
|
zieh bloß den Helm auf |
mi raccomando metti il casco |
|
zunächst |
per il momento |
|
überanstrenge dich ja nicht |
non ti sforzare |
|
überzeugen wir Giovanna mit uns zu kommen |
convinciamo Giovanna a venire con noi |