auf Deutsch
in english
auf Kurdisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Kurdisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Kurdisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Kurdisch
Farbschema classic
Kurdisch Lern- und Übersetzungsforum
Kurdisch
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
160
158
Zehraa
TR
DE
EN
KU
20.03.2009
Silav...,
ich
brauche
mal
wieder
Hilfe
...
Diesmal
habe
ich
gleich
mehrere
Übersetzungen
.
Was
heißt
“Ez
te
baş
nas
dikim”
(
in
diesem
Falle
habe
ich
nur
das
"nas"
nicht
verstanden
).
Und
was
heißt
"
Min
nedine
gotin
" (
in
diesem
Falle
habe
ich
das
"nedine"
nicht
verstanden
).
Was
heißt
"
Sana
ne
?"
(
türkisch
)
auf
kurdisch
...
vielleicht
"
Çi
ji
te
re
?"...
ist
das
richtig
???
Und
auf
diesem
Wege
schonmal
an
alle
hier
:
Ez
cejna
hewe
ya
Newrozê
ji
dil
û
can
pîroz
dikim
.
Bijî
aşitiyê
û
biratiyê
...
Silav
u
hirmet
,
hepinize
çok
selam
ederim
.
Zehra
'>
Zehra
20081921
Antworten ...
berfin
.
EN
FR
KU
DE
PT
➤
Re:
Silav
...,
Hallo
,
Zehraa
,
ich
kann
dir
leider
nur
beim
ersten
Satz
helfen
-
er
bedeutet
: "ich
kenne
dich
gut
"
kennen
heißt
auf
Kurdisch
-
nas
kirin
1
.
Pers
.
Singular
: -
nas
dikim
"
nedine
"
sagt
mir
nichts
und
Türkisch
kann
ich
leider
nicht
.
AUCH
ICH
WÜNSCHE
ALLEN
KURDINNEN
UND
KURDEN
EIN
SCHÖNES
UND
FRIEDLICHES
NEWROZ
-
FEST
:-))))))
20082255
Antworten ...
Zehraa
TR
DE
EN
KU
➤
➤
Re:
Silav
...,
Silav
Berfin
,
gelek
sipas
dikim
.
"
Sana
ne
"
heißt
auf
türkisch
soviel
wie
"
Was
geht
es
Dich
an
?"...,
also
wenn
man
kontert
sozusagen
.
Ich
bin
mir
nicht
sicher
,
ob
man
das
""
Çi
ji
te
re
?"
im
kurdischen
damit
gleichsetzen
kann
?
Êvar
baş
,
Zehra
'>
Zehra
20082384
Antworten ...
Hejaro
.
KU
TR
DE
EN
➤
Re:
Silav
...,
Silav
hevala
Zehraa
!
Es
ist
schön
,
dass
Du
wieder
da
bist
û
herdem
bixêr
hatî
!
Ez
te
baş
nas
dikim
.
=
Ich
kenne
dich
gut
,
hatte
schon
hevala
Berfîn
übersetzt
.
Min
nedine
gotin
.
=
Diesen
Ausdruck
kenne
ich
nicht
,
aber
es
könnte
bedeuten
,
redet
nicht
über
mich
.
Çi
ji
te
re
...?
=
Was
für
dich
oder
etwas
für dich?
Es
könnte
auch
genau
das
bedeuten
,
was
Du
meintest
.
Çi
ji
te
re
lazim
e
?
=
Was
geht
dich
an
=
Sana
ne
?
Aber
wenn
nur
"
lazime
"
zum
Schluss
daran
vor
kommt
,
kann
es
so
bedeuten
.
Sonst
ist
der
Satz
nicht
vollständig
!
Gelekî
memnûn
jibona
mesaja
te
ya
Newrozê
.
Ez
jî
Cejna
Newroz
ê
li
te
, li
mal
û
mirovên
we
û li
hemu
gelên
aşîtîxwaz
pîroz
dikim
.
Silav
û
hirmet
Selam
'>
Selam
Hejaro
'>
Hejaro
20082448
Antworten ...
Xerîba Xemgîn
.
TR
KU
DA
DE
EN
➤
➤
Re:
Silav
...,
NEWROZA
WE
HEMÎYAN
PÎROZBE
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Den
ersten
Satz
hast
du
ja
schon
übersetzt
gekriegt
.
min
nedine
gotin
:
wird
gebraucht
im
Sinne
von
"
bring
mich
ja
nicht
zum
reden
"
was
geht
es
dich
an
:
Ya
te
çîye
Ich
hoffe
ihr
habt
alle
einen
Schönen
Newroz
feiern
können
.
Silav
û
hurmet
Xerîbe
'>
Xerîbe
20086593
Antworten ...
7abibi
AR
KU
19.03.2009
hallo
was
heist
auf
kurdisch
ich
vermisse
dich
20079619
Antworten ...
Hejaro
.
KU
TR
DE
EN
➤
Re:
hallo
Liebe
Habibi
!
Ich
vermisse
dich
!
=
Ez
bêrîya
te
dikim
!
LG
,
Hejaro
20079812
Antworten ...
user_99107
DE
KU
16.03.2009
Brauche
dringend
Hilfe
Kann
mir
bitte
jemand
folgendes
übersetzen
:
doschi
ja
mine
Danke
20074665
Antworten ...
Xerîba Xemgîn
.
TR
KU
DA
DE
EN
➤
Re:
Brauche
dringend
Hilfe
Hallo
hier
ist
mein
Vorschlag
Vielleicht
steht
da
:
doschi
ja
mine
=
tu
jî
ya
mine =
du
bist
auch
meine
LG
Xerîbe
'>
Xerîbe
20076745
Antworten ...
user_99107
DE
KU
➤
➤
Re:
Brauche
dringend
Hilfe
Vielen
Dank
!
20078763
Antworten ...
Hejaro
.
KU
TR
DE
EN
➤
➤
Re:
Brauche
dringend
Hilfe
Liebe
Nena
!
Es
scheint
kurdisch
-
soranî
zu
sein
!
Wie
hevala
Xerîb
schon
übersetzte
.
LG
,
Hejaro
20079840
Antworten ...
7abibi
AR
KU
15.03.2009
an
xeribe
hallo
xeribe
ich
danke
dir
vielmals
für
deine
übersetztung
ich
wollte
dich
noch
fragen
kennest
du
den
sänger
xesan
asaad
??
20072314
Antworten ...
sun_shine
14.03.2009
kann
mir
bitte
jemand
helfen
?
hab
etwas
mist
gebaut
.
:-(
was
heißt
auf
kurdisch
:
mein
schatz
,
es
tut
mir
leid
dass
ich
immer
denselben
fehler
mache
.
ich
kann
verstehen
dass
du
genervt
bist
.
aber
ich
will
dich
auf
keinen
fall
verlieren
.
ich
küsse
dich
!
wäre
toll
wenn
mir
das
jemand
übersetzen
könnte
.
20070776
Antworten ...
Hejaro
.
KU
TR
DE
EN
➤
Re:
kann
mir
bitte
jemand
helfen
?
Hallo
sun
shine
!
Warum
solltest
Du
mist
gebaut
haben
?
Dilê
min
,
li
min
negire
,
ku
ez
herdem
eynî
xeletîyan
dikim
.
Ez
fêm
dikim
,
ku
tu
tu
aciz
bûyî
.
Bes
ez
naxwaz
im
te
tucarî
hinda
bikim
.
Ez
te
maç
dikim
LG
,
Hejaro
20074019
Antworten ...
sun_shine
➤
➤
Re:
kann
mir
bitte
jemand
helfen
?
na
hab
paar
mal
absolut
unnötig
aber
dafür
heftig
rumgezickt
.
inzwischen
ist
aber
alles
soweit
geklärt
und
wir
bekommen
das
schon
hin
.
trotzdem
vielen
dank
für
deine
übersetzung
!
lg
,
stefanie
20076662
Antworten ...
Hejaro
.
KU
TR
DE
EN
➤
➤
➤
Re:
kann
mir
bitte
jemand
helfen
?
Liebe
sune
-
shine
!
Ich
bin
mir
sehr
sicher
,
dass
so
etwas
oft
angebracht
und
auch
wichtig
ist
,
wenn
Auseinandersetzungen
zwischen
zwei
Menschen
entstehen
!
Viele
können
eine
andere
Meinung
haben
,
aber
ich
sehe
es
so
.
Dann
sieht
man
,
dass
dieser
Mensch
Dir
nicht
so
ganz
egal
ist
,
oder
?
Und
so
etwas
ist
auch
manchmal
nötig
.
Es
freut
mich
,
dass
Ihr
die
Lage
wieder
in
Griff
bekommt
.
Manche
kurdischen
Männer
sind
oft
eine
Welt
für
sich
!!!
Wenn
Du
weiter
Hilfe
brauchst
,
sag
es
nur
Bescheid
!
Einen
sonnigen
Tag
wünsche
ich
Dir
.
LG
,
Hejaro
20079818
Antworten ...
7abibi
AR
KU
13.03.2009
auf
deutsch
hallo
leute
kann
mir
das
einer
übersetzen
??
Xesan
-
huner
Disala
1975de
li
basure
Bicuk
Gunde
Merkebe
bajare
amude
Hate
ser
Ruke
Dinyaye
weke
her
insaneki
jiyana
xwe
bi
malbata
xwer
derbaskir
.
Di
despeka
sala
1985de
malbata
wi
bere
xwe
dan
bajare
sere
kaniye
ü
li
wedere
xesan
dest
bi
tembure
ü
kare
hunere
kir
.
Di
dest
peka
sala
1990de
dest
bi
kare
daweta
kir
u
tevli
gelek
cejne
netewi
ü
kef
ü
sahiya
bu
disala
1993de
bere
xwe
da
kurdistana
iraqe
her
wiha
li
wir
ji
tevli gelek cejne
oly
ü
sahi
ü daweta bu.
sals
1996
disa
vegeriya
basure
bicuk
suriye
.
Disala
1999de
bere
xweda
eurupa
di
dest
peka
sala
2000de
li
almanya
bajare
nienburg
bi
cih
bu
.
Bi
alikariya
herdu
biraye
xwe
welid
u
mahir
.
Koma
huner
hate
avakirin
ü
heta
iro
jiyana
xwe
ü
kare
xwe
ye
huneri
li
almanya
dewam
dike
.
Belki
hinek
bejin
cima
te
nave
huner
li
xwe
kiriye
.
ez
ji
weke
hunermende
ki
kurd
min
xwest
nave min ji
kurdibe
.
di
dumahiye
de
spasiya
we
dikim
danke
20069392
Antworten ...
Xerîba Xemgîn
.
TR
KU
DA
DE
EN
➤
Re:
auf
deutsch
Hallo7abibi
.
Ich
habe
den
Text
nicht
wortwörtlich
übersetzt
,
da
es
viele
Ausdrücke
in
der
kurdische
Sprache
gibt
,
die
auf
deutsch
kein
Sinn
ergeben
würden
.
Hier
aber
wie
es
auf
deutsch
heißen
würde
:
Der
Musiker
Xesan
ist
im
Jahre
1975
im
syrischen
Teil
Kurdistans
im
Dorf
Merkeb
Kreis
Amud
geboren
.
Wie
jeder
anderer
,
verbrachte
er
sein
Leben
mit
seine
Familie
.
Anfang
1985
zog
seine
Familie
nach
Serê
Kanîyê
.
Dort
fing
Xesan
mit
dem
Tembour
-
Spiel
und
die
Arbeit
als
Musiker
an
.
Anfang
1990
fing
er
an
auf
Hochzeiten
aufzutreten
und
nahm
an
vielen
kulturellen
Festlichkeiten
Teil
.
Im
Jahre
1993
begab
er
sich
Richtung
Irakisches
Kurdistan
,
auch
hier
nahm
er
Teil
an
religiösen
Feiern
,
Festen
und
Hochzeiten
.
Im
Jahre
1996
kehrte
er
zurück
ins
syricher
Teil
Kurdistans
.
1999
zog
er
nach
Europa
.
Anfang
2000
setzte
er
sich
in
der
deutschen
Stadt
Nienburg
nieder
.
Mit
Hilfe
seiner
beiden
Brüder
Welid
und
Mahir
gründete
er
eine
Musikgruppe
, und
lebt
und
übt
seit
dem
sein
Musik
aus
in
Deutschland
.
Manche
werden
vielleicht
fragen
,
warum
ich
mich
Musiker
nenne
.
Als
kurdischer
Künstler
/
Musiker
wollte
ich
einen
kurdischen
Namen
.
Ich
bedanke
mich
im
Vorraus
.
LG
Xeribe
'>
Xeribe
20070854
Antworten ...
user_98716
KU
10.03.2009
Wäre
super
wenns
mir
jemand
Übersetzen
kann
!!!
Bitte
sehr
wichtig
....
Hi
ich
wollte
gern
mal
wissen
was
auf
Kurdisch
-
Sorani
heisst
:
Mein
schatz
ich
liebe
dich
von
ganzen
Herzen
und
immer
wenn
wir
zusammen
sind
geht
es
mir
so
gut
.
Ich
möchte
den
rest
meines
Lebens
mit
dir
verbringen
!
Und
ich
weiß
das
wir
zusammen
alles
schaffen
werden
!
Ich
möchte
für
immer
die
Frau
an
deiner
seite
sein
.
Lass
uns
für
unsere
Liebe
stark
sein
!!
20063273
Antworten ...
Hejaro
.
KU
TR
DE
EN
➤
Re:
Wäre
super
wenns
mir
jemand
Übersetzen
kann
!!!
Bitte
sehr
wichtig
....
Liebe
tuss
.
neri
!
Ich
habe
Dein
Übersetzungswunsch
auch
bei
www
.
kurdis
.
net
.
gesehen
.
Dilakam
,
menish
dily
xwot
zhii
to
hasdkam
û
wexte
ma
tawben
,
men
har
zor
chakem
.
Men
awat
dayim
jiyani
lagal
to
amadabkam
.
Men
awat
,
men
u
tu
lagalhaw
detwanen
amash
la
pesh
bebnawa
.
Menish
har
dxwazem
taw
afrety
tobem
.
Balam
....
Ich
bin
mir
nicht
hundert
%
sicher
,
ob
er
mein
sorani
verstehen
wird
!
Den
letzten
Satz
konnte
ich
leider
nicht
übersetzen
.
LG
,
Hejaro
20074040
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ç
Ê
Î
Û
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ç
ê
î
û
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X