new entry +/-current page
Grammatikfrage: Partizip Präsens Aktiv
Liebe Grammatikfreaks!
Ich hätte da einmal eine Frage zum Partizip Präsens Aktiv.

Die Bildung des Partizips dürfte als unproblematisch anzusehen sein:
3. Person Präsens + ąs / antis bei maskulinum
und
3. Person Präsens + anti bei femininum

Meine Frage zielt auf den Anwendungs- und Übersetzungsbereich.
Könntet Ihr mir Beispiele geben (lit-deu) und ggf. eine passende "Eselsbrücke" um dieses Partizip von den anderen abzugrenzen?

Herzlichen Dank!
miltonia
19972773
Bsp: dirbti / dirbantis vyras - der arbeitende Mann,
(jemand, der jetzt etwas tut).

Im Satz: As matau dirbanti vyra. - Ich sehe den (einen) arbeitenden Mann.

Gruß, heinrich1
19973012
Lieber Heinrich,
könnte man damit allgemein das Partizip I des Deutschen erfassen oder ist dies tiefgehender (mit der Verbindung "jetzt, gerade") zu verstehen:

Der (gerade, jetzt) arbeitende Mann.
dirbantis vyras

Liebe Grüße
miltonia
19973027
Es gibt noch weitere Satzkonstruktionen:
Ein PPA als Eigenschaftswort (Adjektiv)
z.B. attributiver oder substantivistischer Gebrauch:
vandenį nešantis vyras - der wassertragende Mann
laišką rašantis vaikas - das einen Brief schreibende Kind
stovintis vanduo - stehendes Wasser
bėgantis / bėgąs vanduo - fließendes Wasser
skambantis varpas - eine klingelnde Glocke
daug turintis - wer viel besitzt (wohlhabend)
kraujúojanti žaizdà - eine blutende Wunde
dirbąs / dirbantis žmogus - ein arbeitender Mann (Mensch)
dirbantys žmonės - arbeitende Menschen

oder

PPA Einen mit der Haupthandlung gleichzeitig ablaufenden Nebenhandlungsbezug (mit unterschiedlichem oder, wie hier, neutralem Subjekt; sonst pusdalyvis bei gleichem Subjekt)
norįs / norintis branduolį suvalgyti, turi kietą kėvalą perkrimsti - wer den Kern essen will, muß die harte Schale aufbeißen.
Gegenbeispiel mit pusdalyvis:
Jis, norėdamas branduolį suvalgyti, turi kietą kėvalą perkrimsti - Wenn (während, weil) ER den Kern essen will, muß ER die harte Schale aufbeißen.

PPA als zusammengesetztes Objekt
mačiau vaiką verkiant(į) - ich sah ein Kind weinen
mačiau verkantį vaiką - ich sah das weinende Kind

oder mit Prefix be- / und buti zusammengesetzt:
Jis jau buvo beišeinąs, kai suskambėjo telefonas
Er war gerade dabai zu gehen, als das Telefon klingelte.

Als Nebensatzkonstruktion:
Vyras, skaitąs knygą, tuojau eis į biblioteka.
Der Mann, welcher ein Buch liest [wörtl.: ein Buch lesend], geht bald (sofort) in die (zur) Bibliothek.

Aš mačiau žmogų, nešantį didelį maišą bulvių.
Ich sah einen Mann, der einen Sack Kartoffeln trägt
[wörtl.: ..., einen Sack Kartoffeln tragend]

Žmonės, dirbą gamykloje - Menschen (Leute), die in einer Fabrik (einem Betrieb) arbeiten.

oder (oft in Büchern)
Jis sako sirguliuojąs - wörtl.. man sagt, er ist kränkelnd / er sagt, das er krank ist (kränkelnd sei)
analog:
Tu, sako, sergąs / sergantis šiandien, ar tiesa?

... ich denke, das ist erst einmal ein kleiner (nicht vollständiger) Überblick.

Gruß, heinrich1
19973105
Lieber Heinrich,

herzlichen Dank, ich bin restlos begeistert. Da hast Du Dir richtig Arbeit gemacht!
Ich bin noch am Anfang bei meinen Partizipien, bislang habe ich mir die Bildung dieser erarbeitet (was an sich nicht kompliziert ist), allerdings stolpere ich immer in der Anwendung, da mir die Angrenzung zwischen den einzelnen Partizipien mitunter nicht trennscharf gelingt.

Ich wäre Dir von Herzen dankbar, wenn ich mich bezüglich dem einen oder dem anderen Partizip erneut vertrauensvoll an Dich, meinen Partizipheld, wenden dürfte....

Liebe Grüße und nochmals herzlichen Dank!!!
Deine miltonia
19975447
 
Jau 5 valanda nakties o aš vis dar negaliu užmigti...kaip ir kiekviena naktį,viskas tas pats.kaskart klausiu saves kiek laiko dar truks visa tai,bet tai klausimas kuris kaskart lieka neatsakytas.Tos naktys kankina mane nežmoniškai,tu net neisivaizduoji ka man tenka ištveri,vis bandau pabėgti nuo savo minčiu,bet deja nesekmingai.Myliu tave Nadja ,nėra minutės,kad apie tave negalvočiau,nors ta meile tau, dažnai užgožia neapykanta tau ir tuo metu trokštu tik vieno,...numirti.Kiekvieną prakeikta naktį braukiu ašaras nuo skruosto dėl tavęs ir nežinau kiek dar tai ištversiu...Niekada nesu liejas ašarų del merginos,bet tu sugebėjai tai pasiekti,su kaupu.Myliu tave iš visos širdies,bet taip pat ir nekenčiu..už tai ka man padarei.Tiesa sakant sunku įsivaizduoti gyvenima be tavęs,..net labai.Aš retai kuom nors susižaviu,bet jei jau taip atsitinka,tai tas susižavejimas lieka amžinai...pasidaviau tavo žavesiui ir dabar už tai kenčiu...ir nežinia kiek ilgai teks kentėti.tavo ...
19972004
Schon fünf Uhr in der Nacht und (aber) ich kann immer noch nicht einschlafen... wie auch in jeder Nacht, immer dasselbe. Ich frage mich manchmal, wie lange (wieviel Zeit) dauert das ganze noch... aber das ist eine Frage, welche manchmal unbeantwortet bleibt. Diese Nächte quälen mich unmenschlich, ... Du kannst Dir überhaupt (sogar) nicht vorstellen, was ich hier aushalten muß, immer versuche ich von diesen Gedanken wegzulaufen, aber leider erfolglos. Ich liebe Dich, Nadja, es gibt keine Minute, an der ich nicht an Dich denken würde, obgleich diese Liebe für Dich ist, überschattet oft der Hass für Dich, ... und in dieser Zeit (dann) begehre ich nur eins, … zu sterben. In jeder verfluchten Nacht streiche ich Tränen von meiner Wange und weiß nicht, wie viel ich noch aushalten muß… Ich habe noch nie wegen einem Mädchen Tränen vergossen (Niemals bin ich für ein Mädchen weinend), aber Du warst fähig, das auszulösen (zu erreichen), … übervoll. Ich liebe Dich von ganzem Herzen, aber so hasse ich auch… was kann ich dagegen tun? In Wahrheit kann ich mir ein Leben ohne Dich (nur) schwer vorstellen, … sogar sehr. Ich bin selten von irgendwem (irgendetwas) entzückt, aber wenn es schon so passiert, dann bleibt diese Entzückung ewig... ich habe mich deinem Charme hingegeben und leide nun dafür... und weiß nicht, wie lange ich noch leiden muß... Dein
19972776
 
1 mit viel Ärger/Freude/Spass...

Nach "su" kommt ja der Instrumental und nach "daug" der Genitiv...
Wie übersetze ich nun?
19969299
1 su daug pykčio/džiaugsmo/malonumo...(alles Genitive)

Doch diese Übersetzung ist nur grammatikalisch richtig.
Im Litauischen muss man hier nämlich anders wie im Deutschen übersetzen, z.B. "labai pykstant, labai besidžiaugiant"...
19970907
Aha, danke ThomasS!
Aber wie übersetze ich denn:
"labai pykstant, labai besidžiaugiant"?
Diese Endungen kenne ich noch nicht ("-ant" - gehört die Endung zu den Partizipien??), mit der Grammatik bin ich (immer) noch nicht so weit, das sonst so schlaue Wörterbuch schweigt, ebenso das Grammatikbuch.
Kannst Du mir da noch einmal weiterhelfen? Wäre fein.
19971114
Hallo zusammen,
ich hätte da noch folgenden Vorschlag:
... su dideliu dziaugsmu / mit großer Freude... oder
... labai dziaugdamasis noriu padaryti kazka...
/ sehr freuent (wörtl. während ich mich sehr freue [pusdalyvis] will ich etwas tun...
analog: labai pykdamas... während ich mich sehr ärgere...

Viele Grüße
heinrich1
19971213
Labai ačiū Heinrich1 für Deine Vorschläge!
Damit kann ich auch etwas anfangen...
19971249
19971235
 
"Buckis Tau i zanduka"

Könnte mir einern bei der Übersetzung helfen - kann "zanduka" nicht finden...
19958796
Re:
Ein Küsschen für Dich auf die Backe ("žandukas" (Bäckchen) von "žandas")
19959087
Re:
Thomas, Vielen Dank!

Dann kannst Du mir mit Sicherheit auch sagen, was dieser Satz bedeutet:

"Kada nors isduosi paslapti is kur tokios lietuviu zinios?"

p.s. bedeutet "mazuli" Kleiner?
19959811
Re:
Verrätst Du denn irgendwann (wörtl.: gibst irgendwann heraus) das Geheimnis, woher solche Litauischkenntnisse stammen (sind)?

mazuli: Anrede "Kleiner" / " Kleine" oder "klein" in Wortverbindungen.
19960858
Re:
Danke, Heinrich. Gute Arbeit!
19960901
 
mein herz ..du fehlst mir so sehr das nicht merh zu beschreiben ist.ich fühle mich leer wie eine flasche wasser die grade jemand aus getrunken hat.
ich kan nicht klar denken den jeder gedanke gilt nur dir..mein chef droht schon mich zu entlassen hehe..naja eigentlich nicht lustiig aber nun gut!man ich würde jemanden umbringen um an ein ticket zu kommen um dich endlich zu besuchen.
ich habe dir in diesem paket nicht alles beilegen können,denn da ich es so schnell wie möglich zu dir schicken wollte ,und meine anderen sachen bei meiner schwester sind,konnt ich die sachen alle noch nicht abhole,aber das wichtigste liegt bei:die briefe,die fotos und die musik.dnek imemr an dich,du hast nicht nur die hälfte meines herzens mitgenommen..nein du hAST ES KOMPLETT!meine gefühle für dich..niemals werden sie vergehn.
19957520
Mano širdele...Aš Tavęs taip be galo pasigendu, kad tai nebegaliu aprašyti. Jaučiuosi tokia tušta kaip ką tik išgertas buteliukas vandens.
Negaliu aiškiai galvoti, nes nuolat galvoju tik apie Tave..Mano čefas jau grasina mane atleisti iš darbo, hehehe..Na taip, iš tikro tai ne juokinga, bet na, gerai ! Aš tikrai nužudyčiau kaž ką, kad pagaliau galėčiau gauti bilietą Tavęs aplankyti.
Aš negalėjau visko sudėti į šitą siuntinį, nes norėjau jį kuo galima greičiau Tau nusiųsti, nors pas mano seserį buvo kiti daiktai, kurių negalėjau pasiimti. Tačiau svarbiausius daiktus Tau sudėjau: laiškus, nuotraukas ir muziką. Visada galvoju apie TAVE. Tu užkariavai ne tik pusę mano širdies, bet...-VISĄ ! Mano jausmai Tau...niekada neišblės !
19959021
 
Aš buvau pas draugę iš mano mokyklos. Šventė buvo gerai bet buvo per anksti pabaigta -.- ir aš negaliau miegoti ar miegiau šūdai :*/ Du dienų paskui buvau pas kitą šventė. Jie yra iš kito miesto
Turejo gimtadienį ir miegiau vėl…Todėl man gerai
Daug mielų sveikinimų
Litauisch - mittel. Bitte das naechste Mal einen Versuch posten!
19951369
Ich war bei einer Freundin aus meiner Schule. Die Fete war gut aber zu früh beendet. -.- und ich konnte nicht schlafen oder habe schlecht (scheiße) geschlafen:*/ Zwei Tage später war ich auf einer anderen Party. Sie sind aus einer anderen Stadt. Sie hatte(n) Geburtstag und ich bin wieder eingeschlafen... deshalb gehts mir gut.
Viele liebe Grüße
19952631
 
So nun bin ich zu hause,aber muss auch gleich wider los gehen und einkaufen.ich habe nicht mal lust alleine rauszugehen,,bei jede schritt was ich mache sehe ich dich neben mir..ichhabe gefühl das du bi mir bist..ich fühle mich schon fast wie paranoide hahah !in 2 wochen habe ich neue termin bei therapeut..naja ich muss schon jeztz los,indre wartet auf mich schon 20 minuten hehe.
küsse dich bis du keine luft mehr kriegst..ach ne besser nicht ..besser ich küsse dich mit pausen hahah
19950535
Taip, dabar esu namie, bet man reikės netrukus išeiti apsipirkti. Net nenoriu išeiti viena. Kiekvienu žingsniu tave matau šalia manęs...Jaučiu tave esant pas mane...Jau jaučiuosi beveik kaip paranoidė, hahaha ! Po dvieju savaičiu man bus naujas terminas pas terapeutą... Na, taip, dabar man jau reikia eiti. Indrė manęs jau laukia dvidešimt minučiu, hehehe.
Tol tave bučiuoju, kol tau trūksta oro..ah, ne, geriau ne...geriau tave bučiuoti su pertraukomis, hahaha.
19951243
DANKE DIR FÜR DIE ÜBERSETZTUNG WÄRST DU SO LIEB HAB AUF DER SEITE DAVOR AUCH EIN OPAAR DINGE!wäre echt lieb
19952792
 
Seite:  137     135