kann mir bitte jemand den text auf bahdini übersetzen???
echt nett ;-)))) DANKE
Die Tage mit dir waren wunderschön. Ich frage dich willst du ohne mich gehen? Wie ein offenes Buch ist mein Herz für dich. Bitte erkenne doch: Ich liebe Dich
Rojên me bihevra pir xweş bûn. Ez ji te dipirsim: Tu dixwazî bê min herî? Tu dilê min qul bi qul dizanî*.
Ji kereme xwe re fem bike: Ez ji te hez dikim
__
*Diese("offenes Buch") Redensart gibt es nicht in der selben Form im Kurdischen, deshalb habe ich versucht, es sinngemäß zu übersetzen, musste aber den Satz ins Aktive umwandeln. Jetzt heißt es etwa "du kennst jedes Eck(jede Öffnung) meines Herzens". Also mein Herz ist dir sehr vertraut.
Die Tage mit dir waren wunderschön. Ich frage dich willst du ohne mich gehen? Wie ein offenes Buch ist mein Herz für dich. Bitte erkenne doch: Ich liebe Dich....
Rojên li gel te, gelek xweşbun. Ez pisyar ji te dikim, tu dixwazê bêy min biçê ?. dilê min Wekî Pirtokek vekrîye ji bu te. Hîvîdikim qebul bike. Ez heş te dikim
silav hevalê ciwan, ich weiß nich ob du gut kurdisch verstehst, ? aber soviel ich weiß,. über 50% kurden wissen was Pirtuk ist.. in hoch kurdisch. kurdîya petî
( Pirtuk = Buch )
( vekirî = offen )
ich bin mir sicher wer bahdinî ist oder bahdinî und kurmancî dialekt versteht wird gut verstehen was Pirtuk ist,,,
"*Diese("offenes Buch") Redensart gibt es nicht in der selben Form im Kurdischen, deshalb habe ich versucht, es sinngemäß zu übersetzen, musste aber den Satz ins Aktive umwandeln. Jetzt heißt es etwa "du kennst jedes Eck(jede Öffnung) meines Herzens". Also mein Herz ist dir sehr vertraut."
huhu ich möchte kurdisch lerne weiL ich sehr viele freunde habe die kurden sind und mich diese sprache sehr interesiert können sie mir hiolfe geben und seiten im i-net gibt wo ich hilfe dazu finde wärre echt nett baba =)
Şîrîna min, em hevdu ji zû da nas dikin û piştî ku em herdu bûn heval, jîyana min ji berê gelek xweştir bû!
Heta bi hetayê hevalên herî baş*! Ez ji te hez dikim!
*Besser: "Em heta bi hetayê hevalên herî baş dimînin = Wir bleiben beste Freunde für immer". Solche kurzen Sätze sind für Kurdisch eher unüblich.
"Schatz du bist mir sehr ans Herz gewachsen, seitdem ich dich kenne weiss ich auf was es bei der Liebe wirklich ankommt! Du hast mir den richtigen Weg gezeigt. Ich hoffe du bleibst immer bei mir, denn ich gehöre nur dir. Ich liebe dich!"
(könnt es mir auch per e-mail schicken, wie ihr wollt!, vielen Dank im Vorraus!)
Das ist NICHT Kurdisch, sondern Türkisch!!!
Ich kann es dir dennoch übersetzen:
"Du kommst von ganz Weitem,
Bitte, setz dich und bleib für mich da,
Du bereust deine Tat,
Bitte lächele, lache für mich
Ich beobachte immer wieder deinen (ähm) ~Rücken
Schau, wenn ich dich sehe, finde ich meinen Frieden,
Mein Stolz hat mich zu deinem Geisel gemacht,
Ab und zu ...
Kann mir das bitte jemand übersetzen ??
Hoffe das ist richtig geschrieben - ist wirklich sehr wichtig für mich !!
TU GULI EZ GULISTANIM TU DARI EZ DARISTANIM TU DICLEYE EZ KURDISTANIM TU KEVOKI EZ IZMANIM TU BÜLBÜLI EZ SIVANIM TU BAHARI EZ BARANIM TU DERDI EZ DERMANIM.
Wenn ich mich nicht irre, kommen diese Zeilen im Lied von Koma Dengê Azadî (Ez te baş nas dikim) vor.
"Tu gulî, ez gulîstanim.
Tu darî, ez daristanim.
Tu Dîcleyî, ez Kurdistanim.
Tu kevokî, ez ezmanim.
Tu bilbilî, ez şivanim.
Tu biharî, ez baranim.
Tu derdî, ez dermanim"
Du bist die Rose, ich der Rosengarten.
Du bist der Baum, ich der Wald.
Du bist der Tigris, ich Kurdistan.
Du bist der Vogel, ich der Himmel.
Du bist der Frühling, ich der Regen.
Du bist der Kummer, ich das Allheilmittel.
Vielen lieben Dank für deine schnelle Hilfe !!
Hat mich wirklich sehr gefreut - nicht nur, was der Text so schön ist, auch, dass ich hier jemanden gefunden habe, der mir so schnell und so lieb geholfen hat !!
Hilfe mein Freund ist Kurde und ich möchte unbedingt für ihn Sorani lernen kann mir da einer bei helfen?? Ist das schwer zu lernen?? Ich hab schon mal einpaar jahre persisch gelernt aber sorani hört sich schwerer an.. Hilfe bitte...
DANKE JOANA
Hallo Joana,
kurdisch.soranî ist schon schwer, wenn man gar keine Vorkenntnisse in kurdisch hat.
Ich würde es dir aber schon empfehlen ein Soranî Kurs zu besuchen, falls du so etwas in deiner Nähe haben solltest.
LG Hejaro
haii mein vater ist kurde aber so richtig kurdisch kann ich nicht..könnt ihr mir wichtige wörter sagen.ich kann nur hallo,tschüss und so.
Heist tschüss eigendlich dohafis oder so ^.^
hihi naya danke schon mal.
bye bye