| Deutsch▲▼ | Persisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||
| mit | bâ | Präposition | |||||||||||||||
|
mit (in der Bedeutung gemeinsam, gleichzeitig) | bā ﺑﺎ | Präposition | |||||||||||||||
| mit | ba | Präposition | |||||||||||||||
| mit einander | bâ ham | ||||||||||||||||
| mit Wissen | bā dāneš ﺑﺎ ﺩاﻧﺵ | ||||||||||||||||
|
mit jemandem abrechnen mit jemandem abrechnen, (eine/die) Rechnung(en) tilgen / begleichen |
hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) (حساب داشتن با) | Verb | |||||||||||||||
|
Querpfeife, Flöte f (mit 6 Löchern) f
|
ney, nay, nāy
| Substantiv | |||||||||||||||
| Komm mit mir mit | bâ man biyâ | ||||||||||||||||
| mit der Absicht | be manẓūr-e | ||||||||||||||||
| mit dem Ziel | be manẓūr-e | ||||||||||||||||
| mit beiden Händen | do-dasta | Redewendung | |||||||||||||||
|
mit leeren Händen tohī dast ﺗﻬﯽ ﺩﺳﺕ | tohī dast ﺗﻬﯽ ﺩﺳﺕ | Redewendung | |||||||||||||||
|
mühevoll, mit Mühe be saxtī ﺑﻪ ﺳﺧﺗﯽ [x = kh ähnlich wie ch in Bach ausgesprochen, alternative Schreibung be sakhti] | be saxtī ﺑﻪ ﺳﺧﺗﯽ | Adjektiv | |||||||||||||||
|
Beschäftigung (mit etwas) -en f ešteġāl اﺳﺗﻐاﻝ [š = sh / sch, ġ = gh ähnlich wie tiefes Gaumen r im Deutschen, alternative Schreibung eshteghâl; | ešteġāl اﺳﺗﻐاﻝ | Substantiv | |||||||||||||||
|
jmdm. stehen arzîdan ارزیدن engl.: {v} to suit, to become | ارزیدن | Verb | |||||||||||||||
|
mit ihnen Dat. 3. Pers. Plural | bâ ânhâ Dat. | Pronomen | |||||||||||||||
|
im Vergleich zu / mit I. a) in condizione a; b) su, di; c) {prep.} riguardo a; relativo a; d) in confronto a; {Deutsch}: I. a) im Verhältnis zu; b) über; c) bezüglich; d) in confronto a; [proporzionalità {f} / Verhältnismäßigkeit {f}; {avverbio} relativamente / {Adverb}verhältnismäßig] | nesbat be ﻧﺳﺑﺕ ﺑﻪ | Adverb | |||||||||||||||
| Ruhm sei (mit) ihm | eftexār / eftekhār bād اﻓﺗﺧاﺭ ﺑاﺩ | Redewendung | |||||||||||||||
| mitbekommen irreg. | āgāhī yāftan | Verb | |||||||||||||||
| Kannst du mit mir kommen? | mitooni bâ man biây? | ||||||||||||||||
| einkaufen mit Barzahlungen | naqd xarīdan ﻧﻗﺩ ﺧﺭﻳﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
| Ehre / Ehr' sei mit ihm | eftexār / eftekhār bād اﻓﺗﺧاﺭ ﺑاﺩ | Redewendung | |||||||||||||||
|
sich mit nebensächlichen Fragen beschäftigen be ḥāšiye pardāḵtan [ḥ = h gehaucht, ā = â / aa, š = sh / sch ausgesprochen, x = ḵ / kh (wie ch in Bach im Deutschen ausgesprochen) be hâshiye pardâkhtan] ﺑﻪ ﺣاﺷﻳﻪ ﭘﺭﺩاﺧﺗﻦ | be ḥāšiye pardāxtan ﺑﻪ ﺣاﺷﻳﻪ ﭘﺭﺩاﺧﺗﻦ | ||||||||||||||||
| im Vergleich zu, verglichen mit | bar-ā-bar ﺑﺭاﺑﺭ | ||||||||||||||||
|
Friede sei mit dir! / Guten Tag! Begrüßung | Salamo-alaykom! | Redewendung | |||||||||||||||
| Hähnchen in Walnusssauce mit Reis Gericht | Fessenjan | ||||||||||||||||
| mit Blumen geschmückt; geblümt | goldar | Adjektiv | |||||||||||||||
| mit etwas schlussmachen / etwas beenden | Redewendung fig. besāṭ barčīdan ﺑﺳاﻁ ﺑﺭﭼﻳﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
Wehe dir, du sprichst mit den Mädchen (sprechen) | way behalet age ba un dokhtar sohbat koni | ||||||||||||||||
|
anfangen irreg. transitiv anfangen, beginnen: mit etwas einsetzen, den Anfang machen; beginnen, | âghâzidan | Verb | |||||||||||||||
| (be)wässern | ābyārī kardan | Verb | |||||||||||||||
|
Konjugieren beginnen irreg. transitiv beginnen: a) [mit etwas] einsetzen, beginnen, seinen Anfang nehmen , den Anfang machen | âghâzidan | Verb | |||||||||||||||
|
Konjugieren schlafen irreg. khâbidan (khabidan), xâbidan (mit x, x wird je nach Schreibweise zu kh) Kurdisch auch xewn = Schlaf | khâbidan, xâbidan / khwâbidan, xwâbidan | Verb | |||||||||||||||
|
packen ergreifen, packen, heraußreißen: qâpidan (قاپیدن); im Türkischen koparmak {Verb} = herausreißen, die persische Variante heißt qâp (قاپ);
|
qâpidan (قاپیدن) qâpidan (قاپیدن)
| Verb | |||||||||||||||
|
Hallo! Interj.; Guten Tag!; Guten Morgen!; Friede sei mit dir! Begrüßung |
Assalamo! aus dem Arabischen entlehnt {religiös} | ||||||||||||||||
|
kurz und gut, mit einem Wort ḥāṣel al-amr [hâsel al-amr / haasel al amr] ﺣاﺻﻝ الاﻣﺭ | ḥāṣel al-amr ﺣاﺻﻝ الاﻣﺭ | Redewendung | |||||||||||||||
| Es ist Liebe von ganzem Herzen, wenn auch verbunden mit Schmerzen. | In eshgh az samime ghalbe, hatta agar soogwar bashad. | ||||||||||||||||
|
ausstatten, versehen transitiv Mit etwas ausstatten, mit etwas versehen an einer bestimmten Stelle [Mit einem Teppich ausstatten/versehen] ] | farsidan [vtr] [فرسیدن] | Verb | |||||||||||||||
|
Inkommensurabilität [Unvergleichbarkeit von Stoffen mit Messwerten wegen fehlender zum Vergleich geeigneter Eigenschaften] f | tabayon [تباین] | math, phys | Substantiv | ||||||||||||||
|
Konjugieren telefonieren transitiv telefonieren: schwaches Verb, mit jemanden mithilfe eines Telefons sprechen (reden); besonders schweizerisch: anrufen | telefon kardan | Verb | |||||||||||||||
|
sich vereinigen sich mit jemanden vereinigen / âz în kasî barâzîdan اﺯ ﻳﻦ ﻛﺳﯽ ﺑﺭاﺯﻳﺩﻦ |
barāzīdan ﺑﺭاﺯﻳﺩﻦ âz în kasî barâzîdan اﺯ ﻳﻦ ﻛﺳﯽ ﺑﺭاﺯﻳﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
Rohr n
|
ney, nay, nāy
| botan | Substantiv | ||||||||||||||
|
(eine/die) Rechnung(en) tilgen mit jemandem abrechnen, (eine/die) Rechnung(en) begleichen {irreg.} (es kann eine oder die im Sing. als auch im Plural im Deutschen sein, denn im Persischen wird das Nomen im Nominativ nicht verändert) |
hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) (حساب داشتن با) | Verb | |||||||||||||||
|
(eine/die) Rechnung(en) begleichen irreg. mit jemandem abrechnen, (eine/die) Rechnung(en) begleichen {irreg.} (es kann eine oder die im Sing. als auch im Plural im Deutschen sein, denn im Persischen wird das Nomen im Nominativ nicht verändert) |
hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) hesâb dâshtan bâ (hesâb dâštan bâ) (حساب داشتن با) | Verb | |||||||||||||||
|
sich verbinden irreg. sich mit jemanden vereinigen / âz în kasî barâzîdan اﺯ ﻳﻦ ﻛﺳﯽ ﺑﺭاﺯﻳﺩﻦ |
barāzīdan ﺑﺭاﺯﻳﺩﻦ âz în kasî barâzîdan اﺯ ﻳﻦ ﻛﺳﯽ ﺑﺭاﺯﻳﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
| Fehler. Ich habe das "ghaf/qaf" mit "ghain" vertauscht!!! Einfach andersrum denken! | das z wird wie ein s ausgesprochen | ||||||||||||||||
| Fehler. Ich habe das "ghaf/qaf" mit "ghain" vertauscht!!! Einfach andersrum denken! | es gibt einen Buchstaben, der ebenfalls nicht im Deutschen existiert, aber in der lateinisierten Form der persischen Schrift genau so wie "ghaf" geschrieben wird. Es kommt dem deutschen "R" ziemlich nahe, wobei hier die Aussprache des "R" noch weiter tiefer aus dem Gaumen kommt. Ähnlich klingt es wie das "R" in "Larve". Auch hier einfach mal nach dem Buchstaben | ||||||||||||||||
|
bedecken, überziehen transitiv Mit einem Teppich etwas bedecken, etwas verdecken, etwas überziehen/ überlegen auf eine bestimmte Stelle [فرسیدن] | farseeidan [vtr] [فرسیدن] | Verb | |||||||||||||||
| mit einem Wort / kurz und gut / Punkt um fig. Redewendungen) | ﻓﯽ اﻟﺠﻣﻟﻪ | Redewendung | |||||||||||||||
|
aufhören (mit) bas kardan ﺑﺱ ﻛﺭﺩﻦ ; Präsensstamm: bas kon-; Soranî: bas(e, -a) kirdin, Kurmancî: bes(e, -a) kirin | bas kardan ﺑﺱ ﻛﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
sich (vergeblich) Hoffnung machen ṭama' ḵām kardan ﻁﻣﻊ ﺧاﻡ ﻛﺭﺩﻦ sich (vergeblich) Hoffnung machen / sich mit vergeblichen Hoffnungen einlullen lassen | ṭama' ḵām kardan | Verb | |||||||||||||||
| kh | die beiden Buchstaben zusammen ergeben einen Laut. Der Laut ist identisch mit dem Laut für das "ch" in "lachen" oder "Rache". | ||||||||||||||||
|
verstauchen I. fortgehen {irreg.}, verschwinden {irreg.}, herausfliegen, wegfliegen II. verrenken, ausrenken, verstauchen; dar raftan ﺩﺭ ﺭﻓﺗﻦ ; Präsensstamm: dar raw / dar row ﺩﺭ ﺭﻭ , hier Bildung mit sein, verstaucht sein | dar raftan ﺩﺭ ﺭﻓﺗﻦ | Verb | |||||||||||||||
| u | im Persischen kann man das w sowohl mit einem v als auch mit einem w schreiben. Beides ist richtig. Bsp.: aber = vali/wali | ||||||||||||||||
|
rauben rauben, plündern: câpidan entlehnt aus dem Türkischen von koparmak {Verb} = heraußreißen; câp wiederum steht für Raub, Plünderung (das Plündern) wortverwandt mit qâp (چاپ); |
câpidan (چاپیدن) câpidan (چاپیدن) | Verb | |||||||||||||||
|
plündern rauben, plündern: câpidan entlehnt aus dem Türkischen von koparmak {Verb} = heraußreißen; câp wiederum steht für Raub, Plünderung (das Plündern) wortverwandt mit qâp (چاپ); |
câpidan câpidan (چاپیدن) | Verb | |||||||||||||||
|
mitnehmen irreg. 1. wegnehmen, mitnehmen, aufräumen, wegräumen; bar gereftan ﺑﺭﮔﺭﻕﺗﻦ , Synonym: bar dāštan ﺑﺭ ﺩاﺷﺗﻦ [š= sh / sch gesprochen / alternative Schreibweise]; Präsensstamm: bar gīr(-) (-) ﺑﺭ ﮔﻳﺭ | bar gereftan ﺑﺭﮔﺭﻕﺗﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
geschwächt werden I. entkräftet werden, geschwächt werden, hier "werden" in Form eines Hilfsverbs, Perfektbildung mit ist geschwächt "worden"bāl afkandan ﺑاﻝ اﻓﻛﻧﺩﻦ [ā = â /aa alternativ geschrieben, als nasales a ausgesprochen] | bāl afkandan ﺑاﻝ اﻓﻛﻧﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
| Neun 9 | noh ("o" wie in "Ofen". Das "h" aussprechen, da es sonst zu Verwechslungen mit dem anderen persischen Wort "no", was "neu" bedeutet, kommen kann) | ||||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 06.12.2025 11:15:11 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit | |||||||||||||||||
Persisch German mit jmdm. abrechnen
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken