Deutsch▲ ▼ Persisch▲ ▼ Category Type
die Stirn runzeln (die Stirn in Falten legen, grimmig gucken; Augenbrauen hochziehen;
finster / scheel (drein)blicken {ugs.})
dar-ham šodan Verb
Betrunkene sagen die Wahrheit
mastī o rāstī Redewendung
(die) Enttäuschung
nâomidi
(die) Zukunft
Ayandeh
(die) Eltern
Khanevade (ugs. Khunevade)
Dekl. die Nebenkosten Reines Pluralwort (Pluraliatantum), daher ohne Geschlecht
makhaaredj-e djaanebi مخا رج جانبی Substantiv
(die) Ehrlichkeit
Sedaghat
Schaukel, die f
tâb Substantiv
die anderen
sāyer sāyer ﺳاﻳﺭ (sā'er; sāyerīn /sā'erīn )
Tür; in (auf die Frage wo)
dar
Sehnsucht nach Hände, die mich zärtlich berühren.
Hawase dastaani ba letafat lamsam mikonand.
Dekl. Zeh, die Zehe -en m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Zeh: 1. eines der (beim Menschen und vielen Tieren) beweglichen Glieder am Ende des Fußes; verwandte Form zu Zeh = Zehe Plural: Zehen;
angosht-e pâ انگشت پا Substantiv
die letzten Minuten
dam-e âkher / dam-e âxer
die gelbe Sonne
gole zard Redewendung
Dekl. Achsel, die Achselhöhle -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Achsel: (hier) Achselhöhle (grubenartige Vertiefung unter dem Schultergelenk)
zirbaghal زیربغل Substantiv
Die oberen Zehntausend.
Hezâr fâmil. Hezâr fâmil. (هزار فامیل)
Redewendung
die Tür öffnen
dar rā bāz-kardan Präsens: kon (die Tür öffnen / auf machen [Präsens-Infinitiv im Deutschen])
Verb
Es ist die Liebe meines Lebens, wenn auch vergebens.
In eshgh az wojoodame, hatta agar bihoode bashad.
die Erfüllung eines Wunsches
gošād-e kām ﮔﺷاﺩ ﻛاﻡ
ich verlor die Selbstbeherrschung Dari: enān = anān
'enān-e ṭāqat-o ṣabr az dastam raft Redewendung
die Sonne stirbt nicht āftāb namīmīrad [âftâb namîmîrad]
āftāb na-mīmīrad Redewendung
Ist das die Wahrheit? haqiqat {auch Arabisch}
haghighat dâre?
(die) Oberhand gewinnen irreg.
dast bar āvordan ﺩﺳﺕ ﺑﺭ أَﻭﺭﺩﻦ Verb
an die Tür klopfen
dar rā kūftan ﺩﺭ ﺭا ﻛﻭﻓﺗﻦ Verb
die Beständigkeit der Nachkommenschaft f
pâyandegi-e zâdorud Substantiv
die Arbeit liegen lassen
az kār oftādan اﺯ ﻛاﺭ اﻓﺗاﺩﻦ Verb
Durch die Socken pfeifen.
Feleng râ bastan. Feleng râ bastan. (فلنگ را بستن)
Redewendung
auf der Erde / auf die Erde
rūye zamīn Redewendung
die Zwänge beseitigen
takallof az miyân bar gereftan Verb
Die Wände haben Ohren. (Schreibweise Balkanletter š zu sh umgewandelt)
Dîvâr muš dârad, muš ham guš dârad. (Dîvâr mush dârad, mush ham gush dârad.)
(دیوار موش دارد، موش هم گوش دارد)
Redewendung
die Haare scheren irreg.
mū zadan ﻣﻭ ﺯﺩﻦ Verb
Dekl. Verstoß gegen die guten Sitten Verstöße gegen die guten Sitten m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
sehr grobe und derbe Unhöflichkeit (Belästigung einer Person z. B.)
Synonym: 1. Verstoß gegen die guten Sitten, sehr grobe / derbe / schlimme Verletzung der Höflichkeitsregeln (von einem Mangel an Umgangsformen kann abgesehen werden, da 'tark' darauf schließen lässt, dass das Benehmen / der Anstand völlig aufgegeben wurde)
tark-e adab ﺗﺭﻙ اﺩﺏ Synonym: 1. tark-e adab ﺗﺭﻙ اﺩﺏ
Substantiv
Er hat die Eierschalen noch hinter den Ohren. / Er ist noch grün hinter den Ohren. (1. Klammer ohne Balkanletter)
Dahânaš buye šir midahad. (Dahânash buye shir midahad.) (دهانش بوی شیر میدهد)
Wenn du mir in die Augen schaust, verliere ich mich in ihnen.
Waghti ke too cheshmam negah mikoni, gharghe unha misham.
Wenn du bei mir bist, vergeht die Zeit wie im Flug.
Waghti to ba mani, zaman hamchon Parwaz migzareh.
(eine / die) Gelegenheit finden irreg.
dast yāftan ﺩﺳﺕ ﻳاﻓﺗﻦ Verb
die Haare ausreißen irreg.
mū kandan ﻣﻭ ﻛﻧﺩﻦ Verb
(eine / die) Stimme hören
āvaz āmadan آﻭﺯ آﻣﺩﻦ Verb
(eine / die) Stimme vernehmen irreg.
āvaz āmadan آﻭﺯ آﻣﺩﻦ Verb
Tränen wegwischen
ašk pāk kardan اﺳﻙ ﭘاﻙ ﻛﺭﺩﻦ Verb
die Hand ausstrecken
dast derāz kardan ﺩﺳﺕ ﺩﺭاﺯ ﻛﺭﺩﻦ Verb
die unteren Gliedmaße [Extremitäten, Anat.] pl
dar atrafeh Substantiv
es besteht die Befürchtung, dass bīm mīravad ke ﺑﻳﻡﻡ ﻣﯽ ﺭﻭﺩ ﻛﻪ
bīm mīravad ke ﺑﻳﻡﻡ ﻣﯽ ﺭﻭﺩ ﻛﻪ
Tränen abwischen
ašk pāk kardan اﺳﻙ ﭘاﻙ ﻛﺭﺩﻦ Verb
An die große Glocke hängen. An die große Glocke hängen.
Jâr zadan. Jâr zadan. (جار زدن)
Interjektion
in die Hölle schicken Beispiel: 1. Boden des Abgrund[e]s, Hölle, Schlund, Schlucht
be darak ferestādan ﺑﻪ ﺩﺭﻙ ﻓﺭﺳﺗاﺩﻦ Verb
Dekl. Linie, die Gerade Mathematik -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Linie: samire (Persisch) (سمیره); Arabisch: xatt (کشه) u. a. ins Persisch übernommen;
Beispiel: 1. Die Gerade berührt die Kurve in einem bestimmten Punkt. 2. Die Gerade berührt die Kurve in einem bestimmten Punkt.
samire math Mathematik Beispiel: 1. Samire râ be irâl hambar mikonim. ( را به ایرال همبر می کنیم) 2. (Pers.-Arab.) Xatt râ be dâyere momâs mikonim. (خط را به دایره مماس می کنیم)
math Mathematik Substantiv
Da werden die Bürgersteige (abends) hochgeklappt.
Parande par nemizanad. Parande par nemizanad.
(پرنده پر نمیزند)
Redewendung
mir standen die Haare zu Berge [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung mû bar badane man râst shod]
mū bar badane man rāst šod ﻣﻭ ﺑﺭ ﺑﺩﻦ ﻣﻦ ﺭاﺳﺕ ﺷﺩ Redewendung
heller als die Sonne (Vergleich)
az-haro-men ashshams Redewendung
umkehren (die Zügel ziehen, {fig.} die Leinen [eigentlich: Zügel] ziehen
'enān bar-gardāndan Verb
die zwei Leuchtkörper (Mond und Sonne)
nayyerayn Redewendung
Sehnsucht nach Liebe, die uns verbindet.
Hawase eshghi ke ma ra peywand midehad
Ist die Tür offen?
dar bâz ast? ﺩﺭ ﺑاﺯ اﺳﺕ
die Kastanien aus dem Feuer holen
sar-e mār be dast-e gāyr kūbīdan kūbīdan(kōbīdan)
Redewendung
Dekl. Beschwer Rechtsmittel als auch die Beschwer f femininum n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
I. Richteramt {n} II. Urteil {n}, Urteilspruch {m} (in anderen Wortfügungen) III. Beschwer {n} {Recht}, Beschwerde {f} IV. Klageführung; dâvarî ﺩاﻭﺭﻯ
dâvarî ﺩاﻭﺭﻯ Substantiv
die Augen sind voller Tränen ašk dar čašmān-e kasī jārī ast اﺳﻙ ﺩﺭ ﭼﺷﻣاﻦ ﻛﺳﯽ ﺟاﺭﻯ اﺳﺕ [š = sh / sch, č= ch wie tsch im Deutschen ausgesprochen, j /ǧ = j [dʒ] wie j im Wort Jeans, alternative Schreibung ashk dar chashmân-e kasî jârî ast]
ašk dar čašmān-e kasī jārī ast اﺳﻙ ﺩﺭ ﭼﺷﻣاﻦ ﻛﺳﯽ ﺟاﺭﻯ اﺳﺕ
die Augen sind voller Tränen dar čašmān-e kasī jam' ast اﺳﻙ ﺩﺭ ﭼﺷﻣاﻦ ﻛﺳﯽ ﺟﻣﻊ اﺳﺕ [š = sh / sch ausgesprochen, č= ch / tsch ausgesprochen, j / ǧ = j [dʒ] j / dsch ausgesprochen wie im Wort Jeans, alternative Schreibung ashk chashmâne kasî jam' ast]
ašk dar čašmān-e kasī jam' ast اﺳﻙ ﺩﺭ ﭼﺷﻣاﻦ ﻛﺳﯽ ﺟﻣﻊ اﺳﺕ
die Handbremse betätigen / ziehen
tormoz-e dastī kardan ﺗﺭﻣﺯ ﺩﺳﺗﯽ ﻛﺭﺩﻦ Verb Result is supplied without liability Generiert am 01.10.2025 16:17:59 new entry Check entries Im Forum nachfragen other sources Häufigkeit 5