auf Deutsch
in english
auf Griechisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Griechisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Griechisch
dictionary
Boards
vocabulary trainer
+
login
/
Register
dictionary
Search
Hall of Fame
Verbs
Adjektive
Boards
what is new
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Griechisch studying and translation board
Griechisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungsversuche prüfen zu lassen und Übersetzungswünsche zu deponieren.
Bitte keine Liedertexte und urheberrechtlich geschützte Gedichte in dieses Forum schreiben -
darum
Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
new entry
unanswered
+/-
current page
Von Autor
Seite:
1867
1865
Satine123
DE
EN
EL
14.09.2010
HILFE!
Musiktextübersetzung
gesucht
...!!!
Hallo
ihr
Lieben
,
ich
hätte
eine
große
Bitte
,
könnte
mir
irgendjemand
diesen
Text
,
noch
dazu
mit
griechischen
Buchstaben
,
übersetzen
?
Meine
Kenntnisse
reichen
leider
noch
so
gar
nicht
aus
und
die
Online
Wörterbücher
schreiben
seltsame
Sachen
..
wäre
ganz
wichtig
!!!
Vielen
lieben
Dank
!!!
Liedtext gelöscht.
21204846
Antworten ...
nane666
Moderator
.
DE
TR
EN
EL
➤
Re:
HILFE
!
Musiktextübersetzung
gesucht
...!!!
songtexte
sind
hier
nicht
erlaubt
,
sieh
mal
ganz
oben
auf
dieser
Seite
,
da
gibt
es
auch
eine
Erklärung
zu
.
21204897
Antworten ...
LENI73
DE
EL
13.09.2010
Erbitte
Hilfe
Hallo
zusammen
,
kann
jemand
das
hier
übersetzen
?
"
Eimaste
ki
emeis
sto
Elladistan
!"
Und
die
Antwort
darauf
:
"
Tha
erthei
k
stin
Ellada
o
xairetismos
,
perimene
kale
ligo
...."
Ganz
lieben
Dank
!
21204395
Antworten ...
Tamy!
Moderator
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Erbitte
Hilfe
Hallo
Leni
,
ich
verstehe
es
so
:
"
Wir
sind
jetzt
auch
in
Griechistan
!"
"
Nach
Griechenland
wird
auch
ein
Gruß
kommen
,
wart
'
halt
ein
bisschen
!"
Ciao
,
Tamaraal
21205551
Antworten ...
SydneyC
FR
EN
DE
IT
EL
13.09.2010
Hilfeeeee
I
need
help
pls
,
kann
mir
dass
jemand
uebersetzen
ich
weis
ist
ein
bisschen
lang
aber
ist
seeehr
wichtig
fuer
mich
waer
echt
megaa
dankbaar
dafuer
:))
Ich
weis
ich
bin
manchmal
etwas
komisch
und
abwesend
aber
das
ist
weil
ich
an
giulia
denken
muss
und
wie
es
ist
wenn
ich
wieder
in
deutschland
bin und
wegen
meiner
mutter
und
den
ganzen
Leuten
...
Fra
regt
mich
auch
auf
sie
redet
hinter
meinem
ruecken
ueber
mich
schlechte
sachen
und
dann
gibt
sie
so
einem
typ
meine
nummer
und meine
adresse
und
der
geht
dann
zu
mir
nach
hause
und
klingelt
bei
dennis
an
der
tuer
und so
deswegen
war
ich
heute
morgen
so auf
180
weil
meine
mutter
sich
auch
aufgeregt
hat
warum
sie
dass
macht
!
Langsam
glaub
ich
die
Freundschaft
ist
es
nicht
mehr
wert
weil
sie
nur
an
sich
denkt
und
nicht an
mich
!!!
Ich
sag
dir
dass
weil
ich
will
dass
du
mich
verstehst
..
JEdenfalls
wollte
ich
dir
jetzt
sagen
dass
ich
dich
ueber
alles
liebe
und
du
zu
den
wichtigsten
menschen
in
meinem
leben
gehoerst
!
Du
du
bist
einfach
einzigartig
und
ich
bin
sehr
froh
dass
ich
dich
an
meiner
seite
habe
:)
Ich
kanns
immernoch
nicht
glauben
dass ich dich
in
HN
getroffen
hab
und ich
jetzt
hier
bin in
Athens
bei
dir
.
Leider
muss
ich
bald
wieder
nach
hause
was
ich
garnicht
will
aber
leider
ist
es
nicht
so
einfach
fuer
mich
wegen
giulia
, ich
werd
dich
auf
jeden
fall
wieder
seeeeehr
vermissen
.
In
Liebe
Sydney
Deine Muttersprache ist nicht Deutsch, daher weißt du sicher, wie schwer Deutsch zu erlernen ist. Im Interesse aller Anderen, die in diesem Forum Deutsch lernen möchten, bitten wir dich um eine sorgfältigere Rechtschreibung, insbesondere ist im Deutsch
21203875
Antworten ...
Geopal
.
DE
EL
➤
Re:
Hilfeeeee
I
need
help
pls
,
kann
mir
dass
jemand
uebersetzen
ich
weis
ist
ein
bisschen
lang
aber
ist
seeehr
wichtig
fuer
mich
waer
echt
megaa
dankbaar
dafuer
:))
Ein
paar
Beistriche
bzw
.
Punkte
habe
ich
zwecks
besserer
Lesbarkeit
eigenmächtig
hinzugefügt
.
;-)
"
Ξέρω
πως
κάποτε
είμαι
λίγο
παράξενη
και
αφηρημένη
,
αλλά
αυτό
οφείλεται
στο
ότι
πρέπει
να
σκεφτώ
την
Giulia
και την
κατάσταση
όταν
θα
είμαι
πάλι
στη
Γερμανία
,
άλλωστε
έχει
να
κάνει
με
τη
μητέρα
μου
και
όλους
τους
ανθρώπους
...
Και
η
Fra
με
εκνευρίζει
,
μιλάει
πίσω
από
την
πλάτη
μου
αρνητικά
για
μένα
,
και
τότε
δίνει
σε
κάποιον
τύπο
τον
αριθμό
και
τη
διεύθυνσή
μου, και
αυτός
ύστερα
πηγαίνει
στο
σπίτι
μου και
χτυπάει
το
κουδούνι
της
πόρτας
του
Dennis
,
κ
.
λπ
.
Και
για
αυτό
το
λόγο
ήμουν
σήμερα
το
πρωί
τόσο
θυμωμένη
,
αφού
η
μητέρα
μου
εκνευρίστηκε
επίσης
με
τη
συμπεριφορά
της
Fra
!
Σιγά
-
σιγά
νομίζω
πως
η
φιλία
δεν
έχει
πια
αξία
γιατί
σκέφτεται
μόνο
τον
εαυτό
της
και
όχι
εμένα
!!!
Σου
το
λέω
γιατί
θέλω
να
με
καταλάβεις
.
Πάντως
ήθελα
τώρα
να
σου
πω
ότι
σε
αγαπώ
πάρα
πολύ
και
ότι
ανήκεις
στους
πιο
σημαντικούς
ανθρώπους
στη
ζωή
μου
!
Είσαι
απλώς
μοναδικός
και
είμαι
πολύ
χαρούμενη
που
σε
έχω
στο
πλευρό
μου
:)
Ακόμα
δεν
μπορώ
να
το
πιστέψω
ότι
σε
βρήκα
στο
ΗΝ
και είμαι
τώρα
εδώ
στην
Αθήνα
κοντά
σου
.
Δυστυχώς
σε
λίγο
πρέπει
να
επιστρέψω
,
πράγμα
που
δεν
το
θέλω
καθόλου
,
αλλά
δυστυχώς
η
κατάσταση
δεν
είναι
τόσο
εύκολη
για
μένα
λόγω
της
Giulia
,
οπωσδήποτε
θα
μου
λείπεις
πάλι
πάαααρα
πολύ
.
Με
αγάπη
Sydney
"
21204462
Antworten ...
Petalouda
.
EL
DE
FR
IT
12.09.2010
Hiiilfeee!
Bitte
Bitte.
Wer
übersetzt
mir
dieses
.
Es
ist
etwas
lang
,
aber
sehr
wichtig
für
mich
.
Wäre
auch
froh
und
sehr
dankbar
,
wenn
es
schnell
gemacht
werden
könnte
Agapiti
...
Ego
evala
internet
pali
prin
2
meres
mono
ja
na
eko
epikinonia
mazi
su
.
Ke
ego
se
rotiso
posa
lefta
ine
ena
merokamato
stin
Elvetia
?
E
an
esi
thelis
na
mathis
ena
merokamato
stin
...
ine
4
evro
ja
mia
mera
ke
ena
sms
ine
60
cent
.
Kapote
ke
ego
ika
dulia
ke
lefta
ala
distikos
tora
ine
diskoli
epoki
ja
mena
.
Ego
evala
internet
jati
ine
pio
ikonomiko
ke
emis
borume
na
grafume
perisotera
.
Esi
me
rotas
an
eko
milisi
me
tus
gonis
mu
ja
sena
.
I
gonis mu ine
megali
anthropi
ke
arosti
ke
sinekia
mu
lene
na eko
gjineka
ke na
kano
pedhi
,
esi
ehis
pedhia
ke
dhen
thelis
ala.ine
ligo
diskolo
ja mena na tus
apagojtefso
,ala
kapia
stigmi
otan
ego
tha
to
krino
tha tus to
po
.Ego
oli
mera
ime
sto
dhromo
ja na
do
ti
boro
na kano
se
skesi
me dulia,ala to
vradhi
ego boro na
su
grapso
.
O
tropos
pu
e
si mu e
grapses
simera
den
mu
arese
.Ego
panda
se
skeftomuna
ke den se
ksekasa
pote
.
21203010
Antworten ...
Geopal
.
DE
EL
➤
Re:
Hiiilfeee
!
Bitte
Bitte.
Wer
übersetzt
mir
dieses
.
Es
ist
etwas
lang
,
aber
sehr
wichtig
für
mich
.
Wäre
auch
froh
und
sehr
dankbar
,
wenn
es
schnell
gemacht
werden
könnte
Hier
die
Übersetzung
:
"
Liebe
…
Ich
habe
mir
vor
2
Tagen
wieder
Internet
genommen
,
nur
um
mit
dir
kommunizieren
zu
können
.
Und
ich
frage
dich
,
wie
hoch
ist
ein
Tageslohn
in
der
Schweiz
?
Also
,
wenn
du
es
wissen
willst
,
ein
Tageslohn
in
…
sind
4
Euro
für
einen
Tag
und
eine
sms
kostet
60
cent
.
Einmal
hatte
auch
ich
Arbeit
und
Geld
,
aber
leider
ist
jetzt
eine
schwierige
Zeit
für
mich
.
Ich
habe
mir
Internet
genommen
,
weil
es
kostengünstiger
ist
und
wir
mehr
schreiben
können
.
Du
fragst
mich
,
ob
ich
mit
meinen
Eltern
über
dich
gesprochen
habe
.
Meine
Eltern
sind
alte
Menschen
und
krank
, und
ständig
sagen
sie
mir
,
ich
soll
eine
Frau
haben
und
ein
Kind
bekommen
,
du
hast
Kinder
und
willst
keine
weiteren
.
Es
ist
ein
bisschen
schwierig
für
mich
,
sie
zu
enttäuschen
,
aber
einmal
,
wenn
ich
das
für
richtig
halte
,
werde
ich
es
ihnen
sagen
.
Ich
bin
den
ganzen
Tag
unterwegs
,
um
zu
sehen
,
was
ich
bezüglich
der
Arbeit
machen
kann
,
aber
am
Abend
kann ich
dir
schreiben
.
Die
Art
,
in
der
du
mir
heute
geschrieben
hast
,
hat
mir
nicht
gefallen
.
Ich
habe
jedenfalls
an
dich
gedacht
und
dich
nie
vergessen
."
21203067
Antworten ...
Petalouda
.
EL
DE
FR
IT
➤
➤
Danke:
Re
:
Hiiilfeee
!
Bitte
Bitte.
Wer
übersetzt
mir
dieses
.
Es
ist
etwas
lang
,
aber
sehr
wichtig
für
mich
.
Wäre
auch
froh
und
sehr
dankbar
,
wenn
es
schnell
gemacht
werden
könnte
Von
ganzem
Herzen
Danke
.
Danke
für
deine
Mühe
und
die
so
schnelle
Uebersetzung
.
Du
hast
mir
damit
wirklich
sehr
geholfen
!!!
Liebe
Grüsse
,
Petalouda
.
21203084
Antworten ...
Geopal
.
DE
EL
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Hiiilfeee
!
Bitte
Bitte.
Wer
übersetzt
mir
dieses
.
Es
ist
etwas
lang
,
aber
sehr
wichtig
für
mich
.
Wäre
auch
froh
und
sehr
dankbar
,
wenn
es
schnell
gemacht
werden
könnte
Gern
.
Aber
jetzt
besteht
wahrscheinlich
Erklärungsbedarf
,
und
du
wirst
bald
eine
Antwort
schicken
wollen
...
;-)
Ich
bin
dann
jedenfalls
später
nochmals
hier
.
Also
wenn
du
heute
noch
etwas
übersetzt
haben
möchtest
,
kann
ich
mir
das
noch
ansehen
.
;-)
21203094
Antworten ...
Petalouda
.
EL
DE
FR
IT
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Danke
:
Re
:
Hiiilfeee
!
Bitte
Bitte.
Wer
übersetzt
mir
dieses
.
Es
ist
etwas
lang
,
aber
sehr
wichtig
für
mich
.
Wäre
auch
froh
und
sehr
dankbar
,
wenn
es
schnell
gemacht
werden
könnte
Danke
vielmals
,
Geopal
.
Ich
habe
bereits
darauf
geantwortet
,
so
wie
es
mir
möglich
war
und
hoffe
soweit
auch
verständlich
.
Erfahrungsgemäss
wird
"
Weiteres
"
erst
morgen
geschehen
.
Ich
danke
dir
aber
für
deine
Mühe
.
L
.
g
.
Petalouda
'>
Petalouda
'>
Petalouda
'>
Petalouda
21203121
Antworten ...
gvfhg
.
DE
KA
EL
EN
12.09.2010
bitte
bitte
dringend
um
übersetzung
:
von
Griechisch
in
Deutsch
bitte
:
xxxgelöscht
da
Fäkaliensprache
und
daher
unerwünschtxxxx
Danke
schon
mal
!!!!
21202878
Antworten ...
tembel
➤
Re:
bitte
bitte
dringend
um
übersetzung
:
es
ist
dein
vater
du
dreckige
...
21240991
Antworten ...
Simone30
EL
DE
12.09.2010
kann
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
ins
deutsche
e
....e...e.....e....
erxomaiiiiiiiiiiiiiiiiii
......................
nai
to
kserw
me
pe8umhses
adelfoulh
m
gia
auton
monoooo
ton
logo
erxomai
...........:) :) :)
ti
kala
pou
8a
perasoume
pali
:):)
21202576
Antworten ...
Tamy!
Moderator
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
@
Simone30
Hallo
Simone
,
hier
mal
ein
"
Erstversuch
" -
vielleicht
kommt
ja
noch
Hilfe
von
anderen
...
"
ich
kooooomme…
,
ja
, ich
weiß
,
dass
du
mich
/
mir
(
pe8umhses
???)
hast
,
Schwesterlein
(?),
nuuur
aus
diesem
Grunde
komme
ich
…
..:)
wie
gut
, dass
wir
(
8a
???)
wieder
verbringen
:)"
Eine
Bitte
:
wenn
Du
'
s
genauer
weißt
,
dann
lass
es
mich
doch
bitte
auch
erfahren
,
was
hinter
den
Kürzeln
steckt
!
Ciao
,
Tamaraal
.
21203704
Antworten ...
Geopal
.
DE
EL
➤
➤
Re:
@
Tamaraal
+
Simone30
Hier
die
Auflösung
.
;-)
1.
me
pe8umhses
=
με
πεθύμησες
= "
du
hast
dich
nach
mir
gesehnt
" ("
ich
habe
dir
gefehlt
")
(
Kommt
vom
Verb
"
πεθυμώ
".
Ist
ein
volkstümlicher
Ausdruck
und
vielleicht
deshalb
in
unseren
gängigen
Wörterbüchern
nicht
aufgelistet
.
Aber
in
denen
fehlt
ja
überhaupt
viel
.
;-)
)
2.
adelfoulh
m
= adelfoulh
mou
=
αδελφούλη
μου
= "
mein
Schwesterlein
"
(
Offenbar
zwecks
Zeitersparnis
scheinen
solche
Kürzel
in
SMS
gern
verwendet
zu
werden
.
;-)
)
3.
ti
kala
pou
8a
perasoume
pali
=
τι
καλά
που
θα
περάσουμε
πάλι
= "
wie
gut
wir
es
wieder
haben
werden
" / "
was
für
eine
angenehme
Zeit
wir wieder
verbringen
werden" ("
περνάμε
καλά"
klingt
verstümmelt
,
ist
aber
der
Ausdruck
für "wir haben eine
schöne
Zeit", "wir haben es gut"
usw
.)
(
Die
Schreibweise
"
8a
"
für
"
θα
"
ist
am
Aussehen
der
Buchstaben
orientiert
:
Dem
Griechischen
"
θ
"
entspricht
am
ehesten
die
Zahl
"
8
" -
deshalb
verwenden
sie
manche
.
Ich
finde
aber
auch
die
Schreibweise
"
tha
"
besser
.)
21203850
Antworten ...
Tamy!
Moderator
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
@
Geopal
Ah
,
das
ist
des
(
für
mich
jedenfalls
)
Rätsels
Lösung
:
8
=
th
=
θ
!!!
Eigentlich
peinlich
einfach
...
Danke
Geopal
!!
Grüße
,
Tamaraal
.
21204108
Antworten ...
O Ελληνας
.
EL
DE
EN
➤
Re:
kann
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
ins
deutsche
Eine
kleine
Korrektur
!!
"
nai
to
ksérw
,
me
pethúmhses
adelfoúlh
mou
",
heisst
:
du
hast
mich
vermisst
mein
Brüderchen
,
hier
ist
aber
NICHT
die
Rede
von
"
Schwersterlein
" !!!
Z
.
b
.: "
Wir
haben
dich
sehr
vermisst
=
σε
αποθυμήσαμε
πολύ
" !
mfg
O
Eλληνας
21204133
Antworten ...
Geopal
.
DE
EL
➤
➤
Re:
kann
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
ins
deutsche
Ach
so
,
natürlich
.
Das
hatte
ich
auch
übersehen
.
"
αδελφούλη
μου
" = "
mein
Brüderchen
"
"
αδελφούλα
μου
"
wäre
"
mein
Schwesterchen
"
21204220
Antworten ...
e.stern2
TR
DE
EL
PT
CS
12.09.2010
kann
es
mir
bitte
jemand
wiedermal
:-)
auf
deutsch
übersetzen
?
mono
to
diko
mu
afises
21202225
Antworten ...
Tamy!
Moderator
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
kann
es
mir
bitte
jemand
:-)
Hallo
,
ohne
den
Zusammenhang
zu
kennen
,
finde
ich
es
etwas
schwierig
,
korrekt
zu
übersetzen
.
Es
könnte
bedeuten
:
„du
hast
mir
nur
meines
gelassen“
to
diko
mu
=
το
δικό
μου
=
meins
,
meines
mono
=
μόνο
=
nur
afises
=
άφησες
=
du
ließest
, du
hast
(
zurück
-,
liegen
-)
gelassen
Grüße
,
Tamaraal
21202255
Antworten ...
e.stern2
TR
DE
EL
PT
CS
➤
Re:
kann
es
mir
bitte
jemand
wiedermal
:-)
auf
deutsch
übersetzen
?
danke
21202266
Antworten ...
next page
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X