auf Deutsch
in english
auf Griechisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Griechisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Griechisch
dictionary
Boards
vocabulary trainer
+
login
/
Register
dictionary
Search
Hall of Fame
Verbs
Adjektive
Boards
what is new
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema classic
Griechisch studying and translation board
Griechisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungsversuche prüfen zu lassen und Übersetzungswünsche zu deponieren.
Bitte keine Liedertexte und urheberrechtlich geschützte Gedichte in dieses Forum schreiben -
darum
Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
new entry
unanswered
+/-
current page
Von Autor
Seite:
1731
1729
MSonja
04.08.2009
Guten
Morgen
Pies
skepsi
sou
...
Ist
das
ein
griechisches
"
bon
mot
"
oder
eher
ein
Schreibfehler
und
es
soll
heißen
:
pes
skepsi
sou
...
Danke
für
die
Hilfe
schon
mal
vorab
.
Einen
schönen
Tag
an
alle
.
LG
Sonja
20433493
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@MSonja
.
pies
kommt
von
πίνω
=
trinken
skepsi
sou
=
deine
Gedanke
(
Einzahl
)
...
das
macht
keinen
Sinn
!!
pes
skepsi
sou
pes
von
leo
=
λέω
=
sagen
richtiger
waere
:
πες
τη
σκέψη
σου
=
sag
deine
Gedanke
Gruss
dimitris
'>
dimitris
.
20433543
Antworten ...
MSonja
➤
➤
Re:
@MSonja
Dimi
,
kale
mou
,
ja
,
das
hab
ich
mir
auch
so
gedacht
.
Aber
ich
dachte
auch
,
es
sei
vielleicht
eine
Redewendung
oder
so
etwas
.
Im
Sinne
von
:
verdränge
die
Gedanken
oder
schluck
es
runter
o
.
s
.
ä
.
Xereis
?
Aber
da
hat
wohl
jemand
einfach
nicht
richtig
gedichtet
:)
Gruß
nach
Thessaloniki
Sonja
'>
Sonja
20433593
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
➤
@MSonja
"
Pies
skepsi
sou
..."
---
>
Es
könnte
sich
auch
um
einen
Schreibfehler
handeln
und
gemeint
sein
:
"
Pies
skepsis
sou
..."
= "
Ποιες
σκέψεις
σου
"
(
also
ein
"
s
"
beim
Wort
"
skepsi
"
mehr
)
Das
würde
bedeuten
:
"
Welche
Gedanken
von
dir
..."
(
als
Frage
)
20433738
Antworten ...
MSonja
➤
➤
➤
➤
Re:
@MSonja
Hallo
Georg2
,
Ja
die
Idee
ist
auch
gut
.
Zumal
die
Schreiberin
oft
mal
Flüchtigkeitsfehler
macht
(
soweit
ich
sie
dann
erkenne
;) )
Ausserdem
war
das
eine
SMS
und
da
geht
es
ja
schon
mal
etwas
schneller
.
Passen
würde
einfach
alles
.
Eben
Auslegungssache
,
wie
so
oft
.
Lieben
Dank
Dir
.
20433825
Antworten ...
user_104828
DE
EL
03.08.2009
Show
Geia
sas
,
brauche
mal
wieder
eure
Hilfe
.
Was
heißt
:
oso
oi
katastaseis
to
epitrepoun
.
?
Danke
,
danke
, danke
vorab
!
20431573
Antworten ...
Roana
.
D3
IT
EN
LA
FR
.
.
➤
Show
"
so
wie
es
die
Situationen
erlauben
"
LG
,
Ro
20431623
Antworten ...
user_104828
DE
EL
➤
➤
Show
Geia
sou
Roana
,
vielen
herzlichen
Dank
,
das
ging
ja
super
schnell
,
jetzt
wird
mir
einiges
klarer
...
Gleich
noch
eine
Frage
:
wenn
ich
schreiben
will
:
"
Für
Nikos
",
in
einem
Gedicht
als
Widmung
,
lasse
ich
dann
auch
das
"
s
"
weg
oder
nicht
?
DANKE
!
Liebe
Grüße
!!!
20431629
Antworten ...
marliessa
.
FR
EL
EN
DE
➤
➤
➤
SokratesWusstes
Für
Nikos
gia
ton
Niko
20431722
Antworten ...
user_104828
DE
EL
➤
➤
➤
➤
Re:
SokratesWusstes
Efcharistó
poli
.
:-)
20431740
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
SokratesWusstes
.
wenn
schon
,
dann
ist
besser
mit
GR
Buchstaben
zu
schreiben
..(
eine
Meinung
)
Για
το
Νίκο
oder
du
schreibst
auf
Deutsch
:
fuer
Nikos
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
20431882
Antworten ...
user_104828
DE
EL
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
SokratesWusstes
Hey
Dimitriosm
,
das
freut
mich
ja
,
von
dir
zu
hören
!
Endlich
auch
mal
bei
mir
...
Hab
schon
viel
von
dir
hier
im
Forum
gelesen
.
Klasse
,
wie
du
erklärst
und
weiterhilfst
,
vielen
, vielen
Dank
.
Gut
,
dass
du
das
ansprichst
:
Wenn
ich
es
einem
Griechen
widme
,
aber
auf
Deutsch
,
dann
sollte
ich
nicht
: "
Für
Niko
"
schreiben
?
Ich
dachte
,
das
wäre
gerade
korrekt
...
20431954
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
@SokratesWussteEs
.
kleiner
nachtraeglicher
Eingriff
....
moro
mou
ich
bin
sicher
,
dass
du
besser
als
ich
weisst
,
was
auf
Deutsch
richtiger
ist
....
o
Nikos
ist
Nominativ
auf
GR
,
tou
Nikou
ist
Genitiv
auf
GR
ton
Niko
ist
Akk
.
auf
GR
Niko ist Vokativ
auf
GR
wenn
du
"
fuer
"
auf
DE
benutzst
,
dann
den
Namen
Nikos
auf DE
deklinieren
......
mich
freut
es
auch
sehr
von
dir
zu
hoeren
!
Gruesse
aus
Thessaloniki
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
20432181
Antworten ...
user_33782
EN
FR
DE
EL
03.08.2009
BITTE
um
Übersetzung
für
eine
SMS
!!!
>>>
Sag
viele
Grüße
an
deinen
Eltern
und
auch
an
deine
Oma
.
>>>>
DANKE
SEHR
!!!
20431494
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@Tara13
.
SMS
an
Grieche
pes
polla
xairetismata
stous
goneis
sou
kai
epishs
sth
giagia
sou.
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
20435125
Antworten ...
user_33782
EN
FR
DE
EL
➤
➤
Re:
@Tara13
SUPER
,
tausend
DANK
dir
!!!
20435984
Antworten ...
ladriel
DE
EL
03.08.2009
DANKE
!!!
Hallo
ihr
lieben
,
wäre
SUPER
wenn
ihr
mir
folgendes
für
ne
SMS
übersetzen
könntet
:
Ich
gebe
dir
mein
Herz
in
die
Hand
und
du
weist
um
meine
Sorgen
,
kennst
die
Ängste
tief
in
mir
.......
Und
mit
offenen
Armen
stehst
du
da
und
sagst
:
ich
bin
hier
,
komm
,
vertraue
mir
.....
vielen
, vielen
Dank
voraus
:-)
20431357
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@ladriel
.
fuer
SMS
an
Grieche
SOU
DINO
THN
KARDIA
MOU
STO
XERI
KAI
KSEREIS
GIA
TIS
STANOXORIES
MOU
,
KSEREIS
TOUS
FOBOUS
MOU
BATHEIA
MESA
MOU...
KAI
ME
ANOIXTH
AGALIA
PERIMENEIS
KAI
LES
:
EIMAI
EDO
,
ELA
,
EMPISTEPSOU
ME
.....
AUSSPRACHE
fuer
DE
sprechende
SSU
DINO
TIN
KARDIA
MU
STO
CHERI
KAI
XERIS
JA
TIS
STENOCHORIES
MU
,
XERIS
JA
TUS
FOWUS
MU
BATHIA
MESSA
MU...
KE
ME
ANICHTI
AGALIA
PERIMENIS
KE
LES
:
IME
EDO
,
ELA
,
EMBISTEPSU
ME
.
GR
σου
δίνω
την
καρδιά
μου
στο
χέρι
και
ξέρεις
για
τις
στενοχώριες
μου
,
ξέρεις
για
τους
φόβους
μου
βαθειά
μέσα
μου...
και
με
ανοιχτή
αγκαλιά
περιμένεις
και
λες
:
είμαι
εδώ
,
έλα
,
εμπιστέψου
με
.
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
20433575
Antworten ...
ladriel
DE
EL
➤
➤
Re:
@ladriel
merci
.....
super
,
echt
.....
20433731
Antworten ...
orea
.
03.08.2009
Übersetzungswunsch
Guten
Morgen
miteinander
,
Bräuchte
bitte
eine
Übersetzung
mit
griechischen
Grossbuchstaben
für
ein
SMS
:
Meine
Liebe
Taufpatin
,
ich
hoffe
es
geht
Euch
gut
.
Ich
wünsche
Euch
einen
guten
neuen
Monat
und
eine
schönen
Tag
!
Viele
Küsse
,
alles
liebe
...
Vielen
Dank
im
vorraus
,
liebe
Grüsse
Orea
20430903
Antworten ...
helena*
FR
DE
EL
IT
AR
02.08.2009
ich
bitte
um
Übersetzung
,
vielen
vielen
Dank
im
voraus
filarako
afto
tragoudi
me
ekfrazi
poli
...
pou
to
thimitikes
mono
essena
20429804
Antworten ...
user_104462
DE
EL
02.08.2009
wer
kann
mir
übersetzen
???
hallo
ihr
lieben
wäre
vielleicht
jemand
so
nett
mir
folgendes
zu
übersetzen
:
Duo
mpantremenes
wgikan
mones
tous
ekso
.
kata
tis
proines
ores
kathos
gyrisan
spiti
perpatites
kai
fesi
kai
katouriontousan
.
mpikan
loipon
se
ena
nekrotafeio
na
kanoun
tin
anagki
tous
.
H
mia
skoupistike
pano
stin
kilota
tis
kai
tin
petakse
,
h
alli
wrike
mia
kordella
apo
stefani
kai skoupistike.
Tin
alli
mera
oi
antres
tous
.
File
kati
asximo
ekanan
autes
xthes
.
H
dikia
mou
irthe
spiti
xoris
wraki
...
Read
More
!
Tyxeros
eisai
.
H
dikia
mou
gyrise
me
mia
karta
kollimeni
ston
kolo
pou
egrafe
"
DEN
THA
SE
KSEXASOUME
POTE
" !!!
vielen
lieben
Dank
20429750
Antworten ...
next page
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X