auf Deutsch
in english
auf Griechisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Griechisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Griechisch
dictionary
Boards
vocabulary trainer
+
login
/
Register
dictionary
Search
Hall of Fame
Verbs
Adjektive
Boards
what is new
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Griechisch studying and translation board
Griechisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungsversuche prüfen zu lassen und Übersetzungswünsche zu deponieren.
Bitte keine Liedertexte und urheberrechtlich geschützte Gedichte in dieses Forum schreiben -
darum
Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
new entry
unanswered
+/-
current page
Von Autor
Seite:
1730
1728
user_105457
EN
DE
EL
02.08.2009
Bitte
um
Übersetzung
!
Hallo
Leutz
,
bin
griechisch
Anfänger
und
meine
Freundinn
gibt
mir
immer
harte
Nüsse
zu
knacken
.
Kann
mir
bitte
jemand
diese
Zeile
übersetzen
,
dann
wäre
ich
einen
Satz
weiter
.
"
Tora
tha
ithela
na
ime
masi
sou
"
Danke
im
voraus
gruß
chris10
20429598
Antworten ...
marliessa
.
FR
EL
EN
DE
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
!
Jetzt
würde
ich
gerne
bei
dir
sein
20429634
Antworten ...
user_105457
EN
DE
EL
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
!
Hallo
,
wollt
nur
Danke
sagen
,
für
die
rasche
Antwort
,
vielen
lieben
dank
,
war
echt
wichtig
und
vor
allem
schon
zum
zweiten
mal
in
ein
paar
Tagen
,
dass
Sie
mir
helfen
.
Superbest
,
echt
nette
Hilfe
.
gruß
chris10
20429735
Antworten ...
user_105550
DE
EL
02.08.2009
kann
nochmal
jemand
übersetzen
:
danke
,
auch
dir
soll
es
gutgehen
,
werde
glücklich
,
hab
ne
schöne
zeit
und
genieße
den
sommer
zuhause
mein
freund
.
(
freund
=
kumpel
,
nicht
lebenspartner
)
20429447
Antworten ...
user_105557
DE
02.08.2009
Kann
das
jemand
übersetzen
?
ΣΟΥ
ΕΥΧΟΜΑΙ
ΟΤΙ
ΕΠΙΘΥΜΕΙΣ
ΣΤΗ
ΖΩΗ
ΣΟΥ
ΝΑ
ΤΟ
ΑΠΟΛΑΥΣΕΙΣ
.
Ich
suche
hiervon
die
Übersetzung
.
Ich
bin
mir
nicht
sicher
,
ob
es
griechisch
ist
,
aber
ich
denke
mal
schon
.
Wäre
echt
nett
,
wenn
mir
jemand
weiterhelfen
könnte
....
20429356
Antworten ...
marliessa
.
FR
EL
EN
DE
➤
Re:
Kann
das
jemand
übersetzen
?
Ich
wünsche
dir
,
dass
du
was
du
in
deinem
Leben
ersehnst
geniessen
mögest
.
20429392
Antworten ...
user_105550
DE
EL
02.08.2009
Show
Hallöchen
,
kann
mir
jemand
folgende
Zeie
übersetzen
?
Danke
im
Voraus
!
na
se
kala
.
ta
leme
kai
pola
filia
!
20429069
Antworten ...
user_33350
➤
Show
es
soll
dir
gut
gehen
bis
bald
(
später
)
und
viele
küsse
20429302
Antworten ...
user_105537
IT
DE
EL
01.08.2009
petrus
-
petra
Hallo
,
ich
habe
mittlerweile
mehrere
Übersetzungen
von
"
petrus
"
und
"
petra
"
gelesen
,
die
sich
widersprechen
,
dabei
würde
"
Petrus
"
etwas
anderes
bedeuten
als
"
Petra
", von
anderer
Seite
ist
etwas anderes
zu
lesen
.
Was
stimmt
denn
nun
?
Was
bedeutet
"
petrus
"
und
was
"
petra
"?
Kann
es
sich
bei
"
petra
"
auch
um
einen
Plural
handeln
?
Und
:
Ist
"
petrus
"
lediglich
ein
latinisierter
Name
von
"
petra
"?
Kann
mir
da
jemand
weiterhelfen
?
20427931
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@Stjepan
.
petrus
bedeutet
nichts
auf
GR
.
Es
gibt
Petros
=
Πέτρος
Maennername
petra
=
η
πέτρα
=
der
Stein
Plural
οι
πέτρες
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
20428989
Antworten ...
user_105537
IT
DE
EL
➤
➤
Re:
@Stjepan
Hallo
lieber
Dimitrios
,
danke
für
Deine
Antwort
.
Darf
ich
Dich
um
etwas
bitten
?
Könntest
Du
mir
den
Vers
18
aus
dem
Matthäus
-
Evangelium
K
.
16
)
übersetzen
-
unabhängig
von
den
gängigen
Bibel
-
Übersetzungen
,
einfach
von
dir
aus:
καγω
δε
σοι
λεγω
οτι
συ
ει
πετροσ
και
επι
ταυτη
τη
πετρα
οικοδομησω
μου
την
εκκλησιαν
και
πυλαι
αδου
ου
κατισχυσουσιν
αυτησ
Dann
noch
1
Frage
dazu
:
Was
bedeutet
der
Männername
"
petros
"?
Lieben
Gruß
,
Stjepan
'>
Stjepan
'>
Stjepan
'>
Stjepan
20429407
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
@Stjepan
.
1
.
wo
hast
du
den
Text
her
??
hast
du
den
Text
getippt
oder
kopiert
??
2
.
richtig
auf
Καθαρεύουσα
GR
in
monotoniko
System
(
nach
1978
)
(
obwohl
man
in
Kathareyousa
das
polytoniko
System
anwenden
soll
..)
καγώ
δε
σοι
λέγω
ότι
συ
ει
Πέτρος
και
επί
ταύτη
τη
πέτρα
οικοδομήσω
μου
την
εκκλησίαν
και
πύλαι
Άδου
ου
κατισχύσουσιν
αυτής
.
3
.
auf
DE
etwa
und
ich
sage
dir
,
dass
du
Petros
bist
und
auf
diesen
Stein
werde
ich
meine
Kirche
aufbauen
und
die
Pforten
von
Ades
(
Welt
der
Toten
)
werden
nicht
darueber
siegen
.
4
.
wuerde
mich
interessieren
,
was
du
damit
anfangen
kannst
......
Lernst
du
Orthodoxe
Texte
??
5
.
Petros
=
Πέτρος
bedeutet
nichts
auf
GR
(
soviel
ich
weiss
!!)
nach
dem
Woerterbuch
von
Babiniotis
der
Name
Petros
stammt
aus
petra
=
Stein
.
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
20430234
Antworten ...
user_105537
IT
DE
EL
➤
➤
➤
➤
Re:
@Stjepan
Guten
Morgen
Dimitrios
,
Den
Text
habe
ich
von
einer
christl
.
Seite
kopiert
.
Deine
Übersetzung
ist
deutlicher
als
die
in
den
gängigen
Bibel
-
Übersetzungen
,
denn
in
diesen
Übersetzungen
steht
"
auf
diesen
Felsen
werde
ich
...
bauen
",
und
das
hört
sich
nach
einem
Plural
an
.
Im
Singular
müsste
es
da
stehn
: "
auf
diesen
Fels
/
Stein
"
oder
"auf
diesem
Felsen
/Stein"
und
nicht
"auf diesen Felsen".
Die
Bibel
-
Übersetzungen
sind
an
dieser
Stelle
einfach
irreführend
.
Danke
für
Deine
Hilfe
,
die
mich
ein
Stück
weiter
gebracht
hat
.
Heißt
denn
"
petra
"
nicht
auch
Fels
?
Es
gibt
Christen
,
die
behaupten
, "
petros
"
bedeute
"
Sandkorn
"
oder
"
Sandkörnchen
".
Weil
mir
in
den
letzten
Monaten
aufgefallen
ist
,
dass
die
Übersetzungen
des
NT
'
s
an
vielen
Stellen
falsch
und
irreführend
sind
,
beschäftige
ich
mich
zur
Zeit
mit
dem
Grundtext
des NT's.
20430727
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
@Stjepan
.
1
.
schreibe
mir
bitte
diese
Adresse
2
.
in
der
muendlichen
Sprache
petra
=
Stein
und
Fels
=
o
braxos
3
.
im
Woerterbuch
steht
petra
=
Stein
,
Fels
4
.
Sandkorn
=
o
kokkos
fuer
Sandkoernchen
kenne
ich
kein
GR
Wort
5
.
du
meinst
die
Uebersetzung
NTs
auf
DE
.
Es
haengt
ab
wer
die
Uebersetzung
gemacht
hat
und
wie
gut
er
GR
kann
.
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
20431015
Antworten ...
user_105537
IT
DE
EL
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
@Stjepan
Die
Internet
-
Adresse
lautet
:
http
://
www
.
2jesus
.
de
/
online
-
bibel
/bibel-
griechisch
-
nt
-
roemer
.
html
Ja
,
die
Übersetzungen
des
NTs
ins
Deutsche
.
Ich
kenne
bislang
nur
die
Luther
-,
Einheits
,
Gute
-
Nachricht
-
und
die
elberfelder
-
Übersetzungen
sowie
"die
Bibel
in
gerechter
Sprache
".
In
allen
diesen
Bibel
-
Übersetzungen
heißt
es
: "
auf
diesen
Felsen
".
"
petros
"
übersetzen
freikirchliche
Christen
mit
"
Sandkorn
"
oder
"
Sandkörnchen
,
weil
ihnen
Petrus
als
Fels
wohl
nicht
in
den
Kram
passt
!
Aber
genau
das
verwundert
mich
,
denn
die
Freikirchen
sehen
doch
in
der
Bibel
das
reine
Wort
Gottes
,
und
verdrehen
und
verfälschen
es
dann
anscheinend
nach
ihrem
Sinne
!
Das
macht
mich
stuzig
!
Lieben
Gruß
,
Stjepan
'>
Stjepan
'>
Stjepan
'>
Stjepan
20431647
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
@Stjepan
.
so
als
Erfahrung
...
Ευαγγέλιο
κατά
Ματθαίον
,
κεφάλαιο
16ο
http
://
www
.
gospel
.
gr
/
poly
.
php
?
book
=
matthaion
&
kef
=
16
&
trans
=
anc
Αρχαίο
,
πολυτονικό
κείμενο
=
Original
Text
κἀγὼ
δέ
σοι
λέγω
ὅτι
σὺ
εἶ
Πέτρος
,
καὶ
ἐπὶ
ταύτῃ
τῇ
πέτρᾳ
οἰκοδομήσω
μου
τὴν
ἐκκλησίαν
,
καὶ
πύλαι
ᾅδου
οὐ
κατισχύσουσιν
αὐτῆς
http
://
www
.
gospel
.
gr
/
poly
.
php
?
book
=
matthaion
&
kef
=
16
&
trans
=
Στην
Καθαρεύουσσα
=
in
Kathareyousa
Μεταφρασθείσα
εκ
του
Ελληνικού
από
τον
Κληρικό
και
Καθηγητή
του
Εθνικού
Πανεπιστημίου
Αθηνών
Νεόφυτο
Βάμβα
ΠΟΛΥΤΟΝΙΚΟ
ΚΕΙΜΕΝΟ
18
Καὶ
ἐγὼ
δὲ
σοὶ
λέγω
ὅτι
σὺ
εἶσαι
Πέτρος
,
καὶ
ἐπὶ
ταύτης
τῆς
πέτρας
θέλω
οἰκοδομήσει
τὴν
ἐκκλησίαν
μου
,
καὶ
πύλαι
ᾅδου
δὲν
θέλουσιν
ἰσχύσει
κατ
'
αὐτῆς
.
http
://
www
.
gospel
.
gr
/
read
.
php
?
choose
=
dim
Στη
Δημοτική
=
Neugriechisch
("
Α
'
Μεταγλώττιση
της
Καινής
Διαθήκης
"
Σπύρου
Κίμ
.
Καραλή
",
A
'
έκδοση
1991
)
18
Κι
εγώ
λοιπόν
σου
λέω
ότι
εσύ
είσαι
Πέτρος
,
και
πάνω
σ
'
αυτήν
την
πέτρα
θα
οικοδομήσω
την
Εκκλησία
μου
και
οι
πύλες
του
άδη
δε
θα
υπερισχύσουν
εναντίον
της
.
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
PS
etwas
berichtigen
:
Sandkorn
=
o
kokkos
ammou
=
ο
κόκκος
άμμου
20433473
Antworten ...
user_98471
DE
EL
01.08.2009
Name
Wie
heißt
RUDI
o
.
RUDOLF
auf
Griechisch
?
danke
ihr
Lieben
Übersetzer
im
voraus
.
20427484
Antworten ...
user_101111
EL
➤
Re:
Name
Geia
sou
RUDI
=
Ρούντι
RUDOLF
=
Ρούντολφ
Fos
20427892
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@rud
.
die
Umschrift
auf
GR
ist
so
wie
Fos
geschrieben
hat
.
Aber
auf
GR
gibt
es
nicht
diese
Namen
!!
also
ist
es
besser
(
meiner
Meinung
nach
)
lateinische
Buchstaben
zu
gebrauchen
!!!!
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
20435140
Antworten ...
user_104770
BS
EL
01.08.2009
Geia
sou
Hallo
ihr
lieben
ich
bräuchte
diesen
text
in
latein
buchstaben
bitteeeeeeee
...
"
Κάνεις
μια
καρδιά
,
κάνεις
μια
ψυχή
να
υποφέρει
"
20427023
Antworten ...
user_101111
EL
➤
Re:
Geia
sou
Geia
sou
"
Kaneis
mia
kardia
,
kaneis
mia
psuxh
na
ipoferei
"
Fos
20427897
Antworten ...
next page
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X