Ich wünsche dir wunderschöne Träume mein Schatz.
Ich kann es kaum erwarten wieder bei dir zu sein. Unser Urlaub war wirklich unglaublich. Ich möchte dich für immer bei mir haben.
SMS (fuer GR sprechende)
Sou euxomai yperocha oneira agapi mou.
De mporo na perimeno mexri na eimai pali konta sou
Oi diakopes mas eitan to kati allo.
Thelw na se exw panta dipla mou.
AUSSPRACHE (fuer deutsch sprechende)
Ssu efchome iperocha onira agapi mu.
De boro na perimeno mechri na ime pali konta ssu.
I diakopes mas itan to kati alo.
Thelo na sse echo panta dipla mu.
GR
Σου εύχομαι υπέροχα όνειρα αγάπη μου.
Δε μπορώ να περιμένω μέχρι να είμαι πάλι κοντά σου.
Οι διακοπές μας ήταν το κάτι άλλο.
Θέλω να σε έχω πάντα δίπλα μου.
dimitriosm
PS: die Uebersetzung von agapoula ist einwandfrei.
Ich schaetze sie ist Muttersprachlerin....
.
Ich brauche dringend ne übersetzung in griech. Buchstaben ist für eine Karte.
Text:
Ich möchte Dir so iel sagen, doch irgendwie kann ich es nicht. Außerdem bin ich sicher das all das, was meine Augen sagen Du sowieso verstehst.
heute ist ein besonderer Tag, Dein Namenstag, doch für mich bist Du jeden Tag ewas besonderes. Ich wünsche Dir von ganzem Herzen viel Glück, Glück, Geduld, Gesundheit und Kraft.
All Deine Träume sollen in Erfüllung gehen.
Du bist ein einzigartiger Mensch, bleib wie Du bist, Du hast so viel Liebe in Dir. Sei stark und glaub an Dich selbst, und Du wirst immer das richtige tun.
Ich hab Dich tief in meinem Herzen, und wenn immer Du mich brauchst, bin ich für Dich da.
.
GR
Θέλω να σου πω τόσα πολλά αλλά κάπως δεν μπορώ.
Εκτός αυτού είμαι σίγουρη ότι όλα αυτά που εκφράζουν τα μάτια μου έτσι και αλλιώς τα καταλαβαίνεις.
Σήμερα είναι μια ειδική μέρα, η γιορτή σου, αλλά για μένα είσαι κάθε μέρα κάτι (το ξεχωριστό).
Σου εύχομαι από καρδιάς πολύ τύχη, υπομονή, υγεία και δύναμη.
Όλα σου τα όνειρα να εκπληρωθούν.
Είσαι ένας μοναδικός άνθρωπος, μείνε όπως είσαι, έχεις τόση πολλή αγάπη μέσα σου.
Να είσαι δυνατός και πίστευε στον εαυτό σου.
Έτσι θα κάνεις πάντα το σωστό.
Σε έχω βαθειά μέσα στην καρδιά μου και όποτε με χρειαστείς θα είμαι για σένα παρούσα.
Για πάντα με αγάπη .....
Da hast Du aber so was von Recht, lieber Dimi. Bei mir hat sie das auch so gehandhabt und jetzt übersetze ich ihr auch nix mehr. Ich komme mir bei solchen Menschen dann auch missbraucht vor, so nach dem Motto: Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen ;)
Gruß aus Bonn und kalo bradu.
Ich bedanke mich herzlich für Deine Übersetzung.
Heute habe ich Deine Antwort gelesen. es tut mir leid, das ich nicht früher Antworten konnte, aber ich komme zur Zeit nicht jeden Tag an eine Internetverbindung. Ich lebe auf einer Insel, und warte seit 7 Monaten auf einen DSL anschluss, somit bin ich nicht all zu oft online und das nur analog.
Vielleicht kannst Du mich verstehen. Trotzdem vielen Dank
Jetzt hat meine liebste mich paar mal angerufn, aber da hab ich noch geschlafen *gg*
Jetzt möcht ich ihr nochmal ne sms (in lat. schrift) schreiben...hoff ihr könnt mir da helfen...
Text:
"Meine Süsse!
Hab gesehen dass du angerufen hast. Schreib mir doch eine SMS. Ich kann es lesen und verstehen! Oder hast du eine Email-Adresse? Dann schreib mir auf ..... zurück. Vermisse dich, viele Küsse"
"Glykia mou!
Eida oti me eixes parei sto thlefwno. Gia grapse mou ena SMS. Kserw na to diavazw kai to katalavainw. H mhpws exeis dieuthynsh e-mail; Tote grapse mou sto .... Mou leipeis, polla filia"
________________
"Γλυκιά μου!
Είδα ότι με είχες πάρει στο τηλέφωνο. Για γράψε μου ένα SMS. Ξέρω να το διαβάζω και το καταλαβαίνω. Ή μήπως έχεις διεύθυνση e-mail; Τότε γράψε μου στο .... Μου λείπεις, πολλά φιλιά"
hab mich auf thassos in eine hübsche Griechin verliebt (und sie sich in mich -> yipeeee!) und bin gerade wieder nach hause geflogen...jetzt will ich meiner herzensdame ne sms schreiben...könnt ihr mir bei der übersetzung helfen? mein handy hat leider keine griech. buchstaben...kann man das auch in lat. buchstaben in griech. lesen?
hier wäre der text:
"Hallo mein Engel!
Wie gehts es dir gerade? Bin zuhause angekommen und es geht mir gut. Muss die ganze Zeit an dich denken...Hab heute morgen dein süsses lächeln sehr vermisst!! Schreib mir bald! Viele Küsschen"
Beim Übersetzen kann ich dir leider nicht helfen. Aber wegen griechischen Buchstaben auf dem Handy eventuell. Ich hab auch gedacht, ich hätte keine, aber die sind im erweiterten Zeichensatz drin, jedenfalls Großbuchstaben. Am besten T 9, falls du's hast, ausschalten und dann solange das Zeichen wählen, bis der griechische Buchstabe erscheint. Hab mir für den Anfang ne Liste gemacht, welcher wo liegt, aber mit der Zeit klappt das dann auch ohne.
Aber natürlich gehen auch lateinische Buchstaben...und das müsste deine hübsche Griechin dann auch lesen können.
THX....aber bei meinem handy kommen leider auch nach diesem Vorschlag keine griech. Buchstaben.
Macht nix, dann muss sie es eben in latein. Buchstaben lesen :)
Jetzt bräuchte ich nur noch die übersetzung ;)
BITTE SCHNELL :)
Hier der Text nochmal:
"Hallo mein Engel!
Wie gehts es dir gerade? Bin zuhause angekommen und es geht mir gut. Muss die ganze Zeit an dich denken...Hab heute morgen dein süsses lächeln sehr vermisst!! Schreib mir bald! Viele Küsschen"
Ti kaneis tora, eisai kala? Eftasa kala sto spiti kai eimai kala. Prepei synexeia na se skefto..Mou eleipe symera to proi to glyko xamogelo sou! Grapse mou syntoma! Polla filakia
Ist für sms verfasst, wird aber anders ausgesprochen!! Wenn du es noch in griechischen Buchstaben brauchst, dann schreib es.
(Hat aber keinen Einfluss auf die Verständlichkeit des Geschriebenen ;-)
statt
"Prepei synexeia na se skefto"
müsste es heißen:
"Prepei synexeia na se skeftomai"
Der Grund:
"synexeia" (= ständig, dauernd, die ganze Zeit) drückt die Kontinuität (im Gegensatz zu etwas bloß Punktuellem) aus - und deshalb muss das Verb im Präsensstamm (statt im Aoriststamm) stehen.