Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Spanisch Deutsch contenido - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Gehalt (Anteil) m; Inhalt m; Füllung f contenido mSubstantiv
Gehalt m
Anteil; der Gehalt an
contenido m
contenido de
chemiSubstantiv
Hauptinhalt m contenido m principalSubstantiv
Feuchtigkeitsgehalt m contenido m húmedoSubstantiv
Eiweißgehalt m contenido proteínicoSubstantiv
Informationsgehalt m contenido m informativoSubstantiv
Kaloriengehalt m contenido m calóricoSubstantiv
Mindestgehalt n
(Inhalt)
contenido m mínimoSubstantiv
techn Nutzinhalt m contenido m útiltechnSubstantiv
Alkoholgehalt m contenido m en alcoholSubstantiv
Behälterinhalt m contenido m de depósitoSubstantiv
Sauerstoffgehalt m contenido m de oxígenoSubstantiv
Wasseranteil m contenido m de aguaSubstantiv
Wassergehalt m m el contenido hídricoSubstantiv
Trockengehalt m contenido m en secoSubstantiv
Fettgehalt m contenido m en grasaSubstantiv
der Gehalt in Prozenten el contenido porcentual
Feuchtigkeitsgehalt m contenido m en humedadSubstantiv
Inhaltsangabe f designación f del contenidoSubstantiv
Begleitschein m
(bei Warensendungen)
declaración f de contenidoSubstantiv
infor Speicherinhalt m contenido m de memoriainforSubstantiv
Inhaltsverzeichnis n lista f del contenidoSubstantiv
Inhaltsanalyse f análisis m de contenidoSubstantiv
Broschüreninhalt m
(Typografie)
contenido m del folletoSubstantiv
Vertragsinhalt m contenido m del contratoSubstantiv
Salzgehalt m contenido m en salSubstantiv
( auch: infor ) Inhaltsübersicht f, Inhaltsverzeichnis n (índice m de) contenidoinforSubstantiv
wirts stetiges / verhaltenes Wachstum crecimiento continuo / contenidowirts
Topfinhalt m contenido m de una cazuelaSubstantiv
Beutelinhalt m contenido m de la bolsaSubstantiv
infor Bildschirminhalt m contenido m de la imageninforSubstantiv
Fruchtgehalt m contenido m de frutaSubstantiv
Trockengehalt m contenido m de materia secaSubstantiv
Wahrheitsgehalt m contenido m de verdadSubstantiv
adj vollinhaltlich en todo su contenidoAdjektiv
adv inhaltlich en cuanto al contenidoAdverb
recht Zuweisungsgehalt n contenido m de la imputaciónrechtSubstantiv
adj inhaltlich del [o en su] contenidoAdjektiv
infor nutzergenerierter Inhalt contenido generado por el usuarioinforunbestimmt
Blutalkohol m, Blutalkoholgehalt m contenido m de alcohol en la sangreSubstantiv
der Bedeutungsinhalt eines Wortes el contenido significativo de una palabra
Lieferumfang m volumen m de suministro, contenido m del paqueteSubstantiv
ugs Minipille f minipíldora f (píldora anticonceptiva de menor contenido hormonal)Substantiv
recht Menschenwürdegehalt m contenido m de la dignidad del hombrerechtSubstantiv
bergb ableuchten analizar el contenido de metano en una minabergb
diese Frucht ist stark zuckerhaltig esta fruta tiene un alto contenido en azúcar
Die Autoren m, pl sind allein für den Inhalt m ihrer Aufsätze (m/pl) verantwortlich los autores son los únicos responsables del contenido de los artículos
recht Menschenwürdegehalt eines Grundrechts contenido de la dignidad del hombre de un derecho fundamentalrecht
der spätere Baum ist bereits im Sämling beschlossen el árbol que ha de brotar ya está contenido en la semilla
nach Beendigung der Auswahl klicken Sie auf "Im Warenkorb" - dort erscheinen die ausgewählten Produkte al terminar la compra, haga click en "contenido de la cesta" donde podrá visualizar los productos elegidos
enthalten, beinhalten; zurückhalten; (Gefühle) unterdrücken; (Atmung) anhalten Konjugieren contenerVerb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 17.07.2018 13:31:14
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit





Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon