neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Sir Daniel no ya se encuentra en la oficina. Soll heißen: Sir Daniel ist nicht mehr im Büro.

Grüße Manu
21809478
Hay que cambiar el orden de algunas palabras:
Sir Daniel no se encuentra ya en la oficina. O bien: Sir Daniel ya no se encuentra en la oficina Also: no se encuentra ya, o: ya no se encuentra.
Grüße
Jordi

21809479
Gracias por su ayuda.
21809502
 
Ich muss einen Text über meinen letzten Urlaub schreiben und dabei Indefinido und Imperfecto benutzen. Ich habs aber immer noch nicht wirklich raus wann ich was benutzen soll. Wäre toll wenn jemand drüber lesen und korrigieren könnte. Danke!

Pasé mis últimos vacaciones en Italia con mia mejor amiga Federica quien es media italiana.
Tomamos el avión a Venecia y pasamos tres días con sua familia en Padova antes de empezar nuestra viaje por el norte de Italia.
Viajábamos en tren que es muy barato en Italia.Nuestro primer destino fue Verona. Por desgracia pasamos solo un día allí, pero era fantastico. Vistitamos todos los lugares de interés y tomamos fotos del balcón de Giulia y Romeo.
El día siguiente continuamos nuestra viaje a Bolonia, una ciudad muy medieval. Con la ayuda de una página web, llamado „Couchsurfing“, encontrábamos mucha gente que ofrecía su sofá o una cama dónde podíamos pasar la noche. Nuestro anfitrión en Bolonia nos mostría toda la ciudad y racontía muchos hechos historicos. Era muy interesante.
El día siguinte tomamos el tren a Florencia. Hicimos una visita guiada por toda la ciudad y por la noche salimos de fiesta con nuestro anfintrión y sus amigos. Era muy divertido y hemos decidido volver a Florencia en los próximos vacaciones.
Los destinos siguintes eran Siena y Pisa. Pasábamos solo unas horas allí para visitar los lugares importantes y después tomamos el tren a La Spezia. Habíamos planeado de quedar allí para una noche, pero nos llevábamos muy bien con nuestros anfitriónes, por eso prolongábamos nuestra estancia. Visitamos los „cinque terre“ y muchas playas bonitas, hicimos esnórquel y pescamos con nuestras nuevos amigos.
Después algunos días, volvimos a Padova y tomamos el avión a Stuttgart.
Eran vacaciones maravillosas!
21809002

Pasé mis últimAs vacaciones en Italia con mi mejor amiga Federica, quE es mediO italiana.
Tomamos el avión a Venecia y pasamos tres días con su familia en Padova antes de empezar nuestrO viaje por el norte de Italia.
ViajAmos en tren, que es muy barato en Italia.Nuestro primer destino fue Verona. Por desgracia pasamos solo un día allí, pero (HIER KÖNNTEN BEIDE PASSEN. FUE HÖRT SICH ABER BESSER AN) era fantastico. Visitamos todos los lugares de interés y tomamos fotos del balcón de Giulia y Romeo (ROMEO Y JULIETA).
El día siguiente continuamos nuestrO viaje a Bolonia, una ciudad muy medieval. Con la ayuda de una página web, llamadA „Couchsurfing“, encontrAmos mucha gente que ofrecía su sofá o una cama dónde podíamos pasar la noche. Nuestro anfitrión en Bolonia nos mostrÓ toda la ciudad y EXPLICÓ muchos hechos historicos. Era/FUE muy interesante.
El día siguiEnte tomamos el tren a Florencia. Hicimos una visita guiada por toda la ciudad y por la noche salimos de fiesta con nuestro anfintrión y sus amigos. FUE muy divertido y hemos decidido volver a Florencia en lAs próximAs vacaciones.
Los destinos siguiEntes eran (BESSER FUERON) Siena y Pisa. PasAmos solo unas horas allí para visitar los lugares importantes y después tomamos el tren a La Spezia. Habíamos planeado quedarNOS allí una noche, pero nos llevábamos muy bien con nuestros anfitriónes, por eso prolongAmos nuestra estancia. Visitamos los „cinque terre“ y muchas playas bonitas, hicimos esnórquel y pescamos con nuestrOs nuevos amigos.
Después algunos días, volvimos a Padova y tomamos el avión a Stuttgart.
FUERON UNAS vacaciones maravillosas!
21809022
vielen Dank für die Mühe ! Eine Freundin von mir ( halbe Kolumbianerin) hat sichs mittlerweile auch durchgelesen und es ganz anders korrigiert. Gibts im Spanischen kein richtig oder falsch oder wie kommt des dass es jeder anders schreiben würde?
21809025
Doch, doch. Es gibt ein richtig und ein falsch. Es ist aber kompliziert. Der Unterschied ist eine kleine Nuance, aber je nach Kontext kann diese Nuance wichtig sein. Das heisst, wenn du ein genauer Kontext hast, passt nur eine Verbform (imperfecto oder indefinido), wenn nicht, beide Formen könnten richtig sein (doch sie nicht genau das gleiche ausdrücken). In allgemein, imperfecto bezieht sich auf "einen Zeitpunkt", während indefinido bezieht sich auf "einen Zeitraum" im Vergangenheit.

Ich gebe dir einen Beispiel:

Las vacaciones en Italia fueron maravillosas.
Las vacaciones en Italia eran maravillosas.

Beide Sätze sind richtig und beide beziehen sich auf einen wunderbaren Urlaub in Italien. Unter dem ersten Satz verstehe ich, dass du EINMAL in Italien gewessen bist. Mit dem zweiten ist es aber gemeint, dass du mehrere Male hintereinander in Italien gewessen bist und du erinnerst dich an diese schöne Zeit.
21809038
Pues ahora me han surgido a mí algunas dudas. ¿No tendría que ser: "wenn du EINEN GENAUEN Kontext has? ¿No se dice "im Allgemeinen"? ¿"Vegangenheit", no es femenino? ¿"Beispiel" no es neutro? Gracias por una aclaración.
Saludos
Jordi
21809052
Gracias por las correcciones, jordi.

No son muchos fallos para no ser un copia/pega de google. Se ve que voy mejorando.

Otro saludo para tí.

Felipe
21809061
 
Am Abend des Umzugs schreibt Federico seinem Brieffreund Carlos aus Granada und erzählt, was am Tag des Umzugs geschehen ist. Da Federico Carlos imponieren will, denkt er sich noch Gegebenheiten aus. Schreiben sie den Brief an Carlos. Frederico erzählt folgendes: Er lebt jetzt in ELSaler mit seinen Eltern und mit seiner Schwester. Heute ist Tags des Umzugs. Was ein Tag. 3 große LKWs benötigt die Familie für den Umzug weil die Familie viele Möbel hat. In 6 Stunden haben sie alle Möbel und Kisten in die drei LKWs gestellt. Der Vater hat den Autoschlüssel nicht gefunden. Alle haben den ganzen Tag überall gesucht. Sie haben den Schlüssel im Karton mit dem Geschirr wiedergefunden. Danach haben alle Luisa gesucht. Luisa hat mit ihrer Puppe im LKW gespielt
21808938
Hast du das schon gelesen?
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen, sonst fliegt der Beitrag raus.
Siehe oben
21808940
Das sind doch gar keine Hausaufgaben ich versuch das grade mit dem "alle" zu lernen!
21808943
La tarde de la mudanza, Federico escribe a su amigo Carlos, de Granada y cuenta lo que pasó ese día. Como Federico quiere impresionar a Carlos, se inventa cosas. Escriban la carta a Carlos. Federico cuenta lo siguiente: Está viviendo en El Saler con sus padres y su hermana. Hoy es el día de la mudanza. Qué día. La familia necesita 3 camiones grandes para la mudanza, porque la familia tiene muchos muebles. En seis horas han cargado todos los muebles y las cajas en los camiones. El padre no encontraba las llaves del coche. Todos la buscaron durante todo el día. Encontraron las llaves en la caja de la vajilla. Después buscaron todos a Luisa. Luisa jugaba con su muñeca en el camión.
Grüße
Jordi


21808947
danke du hast mir sehr weitergeholfen;)
gruß
tisse
21808956
 
Vielleicht könnte mir das hier jemand übersetzen? Ist für eine weibliche Person.

Ich weiß du hast mich zwar nie bemerkt, ich dich schon! Jetzt habe ich mich bis hierhin getraut, aber weiter nicht. Ich glaube du weißt auch gar nicht wie schön und interessant ich dich finde. Wahrscheinlich weißt du es auch jetzt noch nicht.

Vielen Dank im Voraus.
21808749
Sé que nunca has reparado en mí, yo en ti sí. Hasta aquí me he atrevido, pero a más no. Creo que no tienes idea de lo linda e interesante que te encuentro. Tal vez no lo sepas ni ahora.
-----
Grüße
Jordi


21808752
Super, vielen Dank! :)
21808753
Mir fällt gerade noch ein anderer Satz ein: Ich habe es für meine Verhältnisse recht offensichtlich gemacht, aber du bemerkst absolut nichts oder ignorierst es gut.

Danke! :-)
21808881
Yo, por mis medios, lo he dejado bien patente, pero tú no te das cuenta de nada, o simplemente lo ignoras.
----
Grüße
Jordi


21808892
Nochmals vielen Dank! Vielleicht sollte ich mal eine neue Fremdsprache lernen....Bin nur leider nicht so begabt in der Hinsicht. ;)
21808907
Du kannst es trotzdem versuchen, oder?
:-)))))
LG
Jordi
21808912
 
Liebes Patenkind,

wir haben das Foto von Dir und Deinem Cousin erhalten. Darüber haben wir uns sehr gefreut. Du bist groß geworden und kannst lachen, das gefällt uns. Grüße bitte Deinen Cousin, er sieht sehr sympathisch aus.

Wir senden Dir auch ein Foto. Unsere Tochter ist jetzt 19 Jahre alt. Sie hat im Juni das Abitur bestanden und ist jetzt fertig mit der Schule. Das Pferd heißt Ella.

Viele liebe Grüße
Dein Pate mit Frau
21807212
Querido ahijado,
Hemos recibido la foto tuya y de tu primo. Nos hemos alegrado mucho. Nos gusta que hayas crecido y sepas reírte. Por favor, saluda a tu primo , parece muy simpático.
También nosotros te enviamos una foto. Nuestra hija tiene ahora 19 años. En junio aprobó el bachiller y ha terminado con la escuela. El caballo se llama Ella.
Afectuosos saludos
Tus padrinos.
----
Grüße
Jordi
21807216
Danke für das Übersetzen. Geht ja ganz schnell. So macht es mehr Freude, als wenn man nicht genau weiß, wie lange so ein Brief bei der Paten-Organisation dauert. Liebe Grüße
21807242
 
Hallo,

Deckrüde auf spanisch???

Muchas gracias
21807211


"perro semental"

Ciao, Tamy.
21807213
 
Du hattest hoffentlich eine schöne freie Zeit gehabt. Leider ging es am Samstag schief, weil ich nicht wusste, dass Du erst ab drei Uhr erreichbar bist. Ich hoffe ich habe Dich nicht zu sehr genervt. Alles Gute!
21807158
Espero que hayas tenido un buen tiempo libre. Por desgracia el sábado no salió bien porque yo no sabía que solo se te podía contactar a partir de las tres. Espero no haberte fastidiado mucho.
Que te vaya bien.
-----
Grüße
Jordi
  21807160
Vielen Dank Jordi, Grüße Michi
21807162
:-))))
Schönes Wochenende Michi.
21807169
 
Seite:  2771     2769