neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
falls dieser satz spanisch is wäre nett wenn mir den einer übersetzen könnte=)


scitali ascorpado di satalio

danke schonma
17576996
ich würde eher sagen ,dass da italienisch ist.
17577038
ist wohl eher Italiano
17577050
ist auch nicht italienisch - jedenfalls kein "Standard-Italienisch" - höchstens "slang"!
17577238
 
kann sich das jemand bitte durchlesen, und mir meine Fehler sagen? dankeschön.

Me llamo Michaela y soy un estudiante de Austria, Viena. Voy a estudiar en el semestre siguiente en la Universidad Complutense, por eso difundo este documentos. Espero con ilusion a mi estancia durante los estudios en Madird.

(es sollte heißen: Ich heiße Michaela und bin eine Studentin aus Wien. Ich werde nächstes Semeter an der Universität Complutense studieren- deshalb schicke ich Ihnen diese Dokumente. Ich freue mich bereits auf meinen Studienaufenthalt in Madrid.)

Ich hoffe, es is nicht gar so schlimm ausgefallen, was ich da verfasst hab :-(

danke im Voraus, michi
17576987
Me llamo Michaela y soy una estudiante de Viena, Austria. Voy a estudiar el próximo semestre en la Universidad Complutense, por eso le envío estos documentos. Espero con ilusión mi estancia durante los estudios en Madrid (ich würde "durante los estudios" weglassen...).
17577085
 
So bekommen die beiden die Möglichkeit, die jeweils andere welt kennenzulernen und sich ein eigenes Bild über die Zustände zu machen.

asì las dos tienen la posibilitad de conocer al orto mundo y de hacer un propio imagen sobre la situaciòn.
17576631
wär wirklich lieb, ich schreibe morgen die klausur, und der satz kommt mir arg falsch vor!
17576883
Hallo Leila

Hier mein Vorschlag

asì los dos tienen la posibilitad de conocer orto mundo y de hacerce una propia imagen sobre la situaciòn.
17576887
auch an dich bernd vielen dank,es wird wohl beides richtig sein :)
17576969
ich würde sagen:

así las dos tienen la posibilidad de conocer el mundo de la otra y de hacerse su propia imagen/idea de la situación/de los hechos
17576896
vielen vielen dank an dich lipe!!!!!
17576963
 
Hola
Hola, qué tal?

Ich hätte da so eine Frage, wie sagt man eigentlich auf spanisch: "Ich liebe dich mehr als alles andere auf dieser welt, und werde es auch immer tun egal was kommt."

muchas gracias

Hasta pronto
saludos
angelika
vielen Dank nochmals
17576421
re: Hola
Te quiero más que a cualquier otra cosa en este mundo y siempre lo haré, pase lo que pase.
17576888
re: re: Hola
(Hola, Lipe!)
Te quiero más que a todo en este mundo y siempre lo haré, pase lo que pase.

(evito aquí usar la palabra cosa! )
17577136
Re: re: re: Hola
Curioso, yo habría dicho lo contrario: Te quiero más que a NADA (o a nadie) en este mundo...
17577477
(Hola, Miho!)
a nadie! De acuerdo! Pero, ¡no es lo contrario!
(Hola, Miho!)
17577517
¡Hola, jf! :D
No quiero decir que la frase significaría lo contrario, sino que utilizaría el antónimo de todo :)
17577571
re: ¡Hola, jf! :D
muchas gracias für eure Hilfe.

ich bruch aber schon wieder Hilfe, *gg*

ich habe auf die spanisch Schularbeit einen 1 bekommen und meine professorin hat "eshependo" dazugeschrieben, ich habe zwar im wörterbuch nachgeschlagen aber es steht leider nicht drinnen :(

vielen dank schon im voraus!!!!!

hasta pronto
saludos
angelika
17579068
re: re: ¡Hola, jf! :D
ehehehe... die LehrerInnen mit ihrer Sauklaue... ich tippe mal auf "estupendo"
17579385
re: re: re: ¡Hola, jf! :D
muchas gracias!

du hast mir sehr geholfen
aber für diese schrift braucht man schon ein eigenes Wörterbuch :D

hasta pronto
saludos angelika
vielen dank nochmals
17582382
re: Hola
oder so!
Yo te Amo sobre todas las cosas del mundo, por siempre y para siempre y lo ere pase lo que pase.
17576986
 
Zeugnisse...
Hallo Zusammen,

das hier ist wirklich eilig, vielleicht kann jemand von Euch schnell helfen!

Ich möchte sagen: Bitte gib mir Bescheid, falls die Zeugnisse benötigt/von Vorteil werden/wären. Ich lasse sie dann gerne übersetzten.

Meine Versuche gingen in diese Richtung:
Por favor me das recado , si las referencias...
En este caso voy a

necesitar im ersten Tiel gefällt mir nicht so gut und mit dem übersetzten lassen komme ich nicht voran!

Freu mich über jede Hilfe!
Danke
17576084
re: Zeugnisse...
Por favor, avísame si las referencias son necesarias o serían una ventaja. En ese caso haré que las traduzcan
17576884
 
Hallo!
Kann mir jemand helfen? Ich suche eine verständliche Übersetzung der Farbe Beige!

Habe bisher leider nur amarilliento oder Beis gefunden, was ich beides nicht so recht glaube...

Für kurzfristige Antwort tausend DANK!!!
Gruß Natti
17576066
de color ceniciento
17576647
Du kannst auch beige auf Spanisch sagen
17576881
Genau! Beige, wenn wir sprechen! und wenn wir schreiben "crema"!
17577161
 
Adios mi amor, hasta pronto y mucho besos para ti
su...
17575974
Tschüss meine Liebe, bis bald und viele Küsse für dich dein(e).......
17576212
Super, vielen Dank!
17578378
 
Seite:  1789     1787