neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hallo mein Schatz,
hoffe Dir gehts gut bei deiner Schwester. Habe dich vermisst heute nacht, Du fehlst mir. Meine liebe ich wünsche dir viel Spass beim shopping, vergiss mir nicht zu sagen wann wir uns am Samstag treffen sollen. .....

Danke vielmals
10218160
Hola mi tesoro,
espero que te pases bien/ estes bien en casa de tu hermana. Te hizo de menos esta noche, te hecho de menos. Mi amor, espero que te pases muy bien yendo de compras. No te olvides de decirme cuando nos encontramos el sabado.
10219138
Hola Milena:

1. echar de menos = vermissen;
te echaba de menos/te eché de menos/te he echado de menos = ich habe dich vermisst.
te echo de menos = ich vermisse dich.

nicht verwechseln:
echar und hacer. sind 2 verschiedene Verben!

2. encontrarse = (zufällig) treffen.
quedar = treffen im Sinne von verabreden

also mein Vorschlag:
"¡Que no se te olvide decirme cuando debemos quedar el sábado!"

Lg, Dalonces
10219633
Hallo "dalonces" und "Milena" und natürlich alle anderen sooooooh felisigen Übersetzer in diesem Forum. IHR SEID SPITZE!!!!
Vielen Dank, sollte sich durch eure Hilfe etwas ganz grosses ....... ihr seid jedenfalls dabei! Gruss C-laus

PS. ich versuch gerade mit einem CPU-Kurs spanisch zu lernen, denke das geht nicht wirklich. Hat da jemand Erfahrung??
10225983
 
Übersetzungsschwierigkeiten
Hallo;Hola

Was heißt:
el postre,und was enthällt die PAELLA ???????
10217563
Postre - Nachspeise
Paella ist ein Reisgericht, meist mit Meeresfrüchten, kann aber auch nur vegetarisch oder mit pollo, d.h. Huhn sein
Aber such im Internet doch einfach ein Rezept für die Paella.
10218681
Milena hat Recht.
Es gibt nicht die eine Paella...sondern viele verschiedene. Da ich ja hier in Valencia, der Geburtstadt der Paella wohne, wird man hier überall darauf hingewiesen.;-)
Aber ein paar Zutaten dürfen auf keinen Fall fehlen:
-Reis (Rundkorn, es gibt hier speziellen Paella-Reis), Olivenöl (um Gemüse, Fleisch und/oder Fisch anzubraten) und Safran (ein Gewürz das die gelbliche Färbung der Paella verursacht).
Die bekanntesten Paellas sind:
-Paella Valenciana (mit Bohnen,Hühnchen- und Kaninchenfleisch,ab und an auch Schnecken).
-Paella mixta (Gemüse,Fleisch und Fisch)
-Paella marisca (nur Fisch+Meeresfrüchte).

dann gibt es noch zahlreiche lokale Varianten dieser 3 und natürlich auch die nur vegetarische Paella mit Gemüse.
10219309
 
la foto que mandaste esta muy linda
pero me encanta la que esta parada en el medio eres bellisima y sobre todo especial me encantas...

=das Foto, dass du mir geschickt hast ist sehr schön..... (und dann versteh ich leider nur noch Bahnhof...)
10200711
AnnaJulia
....aber mich verzaubert das foto, in der du in der Mitte stehst, du bist wunderschön und vor allem was besonderes.
10202884
 
Übersetzung
Wie sage ich "Meine kleine Geschichte"?

Gracias
10199086
"Mi pequeña historia"
10202398
 
En internet he encontrado esta oración:
¿Cómo se le llama también a Satán? Satanás.

Pero en mi opinión sería correcto:
¿Cómo se llama también Satán? Satanás.

Pienso que el verbo LLAMAR es transitivo y rige un objeto directo, pero ese LE es un pronombre de objeto indirecto. ¿Es verdad?

Muchas gracias por la ayuda,
Uschi
10191723
Schön!! Uschi!! Aber hier ist „llamar“ nicht gleich rufen!!! Sondern jemandem einen Namen geben!! Dann Dativ!

Hast du noch etwas interesantes gefunden??
10196697
Allerdings sind sie zwei unterschiedliche Verben:

-¿Cómo se le llama a Satán?. "Forma impersonal" des Verbs "llamar" (=nennen), also "Wie nennt man Satan?"

- ¿Cómo se llama Satán?. Verb "llamarse" (reflexiv)=heissen, also "Wie heisst Satan?"
10198470
genau, Feli!
10202576
Muchas gracias por la explicación. En este contexto me gustaría saber si también se puede omitir ese LE:
¿Cómo se llama a Satan? = Wie nennt man Satan?

Saludos,
Uschi
10236044
Exacto, Uschi. Suena incluso mejor sin el LE.
10248478
Hola Lipe:

Muchas gracias por tu ayuda. En este contexto otra vez la oración:
A la biblia se LA llama "Las Sagradas Escrituras" [LA = objeto directo].
Pienso que también esta construcción es posible:
A la biblia se LE llama "Las Sagradas Escrituras" [LE = objeto indirecto].
¿Qué opinas?

Saludos, Uschi
10287418
 
Hi:)
Heißt das "Dónde oder Dondé? Mit dem Akkzent...und de dondé oder de dónde?

Und dann brauch ich bitte noch Hilfe bei einem Satz:
También hay puertos grandes y playas largas, welche Spanien neben den vielen Sehenswürdigkeiten sehr attraktiv machen.

Sorry aber ich hab noch nicht sehr lange Spanisch, deswegen hab ich wirklich keine Ahnung wie man das schreiben kann. Aber danke:)
10189858
Es heisst ohne Zweifel dónde.

Was für Hilfe brauchst du für den Satz?
10196500
welche Spanien neben den vielen Sehenswürdigkeiten sehr attraktiv machen:
las quales, además de tantos monumentos aportan mucho atractivo a España
10223567
las cuales
10223887
 
In meiner physischen Konstitution manifestierte sich eine Dominanz positiver Effekte auf die Individualität deiner Person.
10189347
En mi constitución física esta manifestándose la dominancia de efectos positivos sobre la individualidad de tu persona.
10190124
jaja warum auch einfach wenns kompliziert geht


me gustas tu
10204114
 
Seite:  1342     1340