Das ist die Antwort auf Beitrag 10219138

Spanisch

Hola Milena:

1. echar de menos = vermissen;
te echaba de menos/te eché de menos/te he echado de menos = ich habe dich vermisst.
te echo de menos = ich vermisse dich.

nicht verwechseln:
echar und hacer. sind 2 verschiedene Verben!

2. encontrarse = (zufällig) treffen.
quedar = treffen im Sinne von verabreden

also mein Vorschlag:
"¡Que no se te olvide decirme cuando debemos quedar el sábado!"

Lg, Dalonces

zur Forumseite
Hallo "dalonces" und "Milena" und natürlich alle anderen sooooooh felisigen Übersetzer in diesem Forum. IHR SEID SPITZE!!!!
Vielen Dank, sollte sich durch eure Hilfe etwas ganz grosses ....... ihr seid jedenfalls dabei! Gruss C-laus

PS. ich versuch gerade mit einem CPU-Kurs spanisch zu lernen, denke das geht nicht wirklich. Hat da jemand Erfahrung??

zur Forumseite