Hola Milena:
1. echar de menos = vermissen;
te echaba de menos/te eché de menos/te he echado de menos = ich habe dich vermisst.
te echo de menos = ich vermisse dich.
nicht verwechseln:
echar und hacer. sind 2 verschiedene Verben!
2. encontrarse = (zufällig) treffen.
quedar = treffen im Sinne von verabreden
also mein Vorschlag:
"¡Que no se te olvide decirme cuando debemos quedar el sábado!"
Lg, Dalonces
